Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Chr 16:37 וּלְאֶחָיו (ū, lə, ʼeḩāy, v) Strongs=c, l, 251 Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, (to), his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, to, relatives_of, his’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1042
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּלְאֶחָיו’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘and, (to), his_of, relatives’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘and,(to),his_of,relatives’, ‘and,to,his_of,brothers’.
Have 97 other words with 8 lemmas altogether (Lemma=‘אָח’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’)
GEN 24:27 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘of_the_relatives_of’ word gloss=‘relatives_of’ OSHB GEN 24:27 word 19
OET-LV: 27 And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master. (GEN_24:27)
OET-RV: 27 and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)
GEN 25:18 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 25:18 word 14
OET-LV: 18 And_they_dwelt from_Ḩₐvīlāh to Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim your(ms)_going to_ʼAshshūr on the_face_of all_of relatives_of_his he_fell. (GEN_25:18)
OET-RV: 18 His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers. (GEN 25:18)
GEN 31:23 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, his’ OSHB GEN 31:23 word 3
OET-LV: 23 And_he/it_took DOM relatives_of_his with_him/it and_he_pursued after_him a_journey_of seven_of days and_he_overtook DOM_him/it in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:23)
OET-RV: 23 so he took some of his relatives with him and chased after Yacob and his family for seven days until they overtook them in the hill-country of Gilead. (GEN 31:23)
GEN 31:25 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, his’ OSHB GEN 31:25 word 13
OET-LV: 25 And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:25)
OET-RV: 25 When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)
GEN 31:32 אַחֵינוּ (ʼaḩēynū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, our’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, our’ OSHB GEN 31:32 word 9
OET-LV: 32 With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them. (GEN_31:32)
OET-RV: 32 As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)
GEN 31:37 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, my’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, my’ OSHB GEN 31:37 word 14
OET-LV: 37 (cmp) you_have_searched DOM all_of things_of_my what did_you_find from_all the_things_of your_household_of_of put_it thus before relatives_of_my and_your(pl)_of_relatives so_that_they_may_decide between the_two_of_of_us. (GEN_31:37)
OET-RV: 37 Since you’ve searched through all our things, what things from your house have you found? Put it here in front of my relatives and your relatives, and let them judge between the two of us! (GEN 31:37)
GEN 31:37 וְאַחֶיךָ (vəʼaḩeykā) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, kinsmen_of, your’ OSHB GEN 31:37 word 15
OET-LV: 37 (cmp) you_have_searched DOM all_of things_of_my what did_you_find from_all the_things_of your_household_of_of put_it thus before relatives_of_my and_your(pl)_of_relatives so_that_they_may_decide between the_two_of_of_us. (GEN_31:37)
OET-RV: 37 Since you’ve searched through all our things, what things from your house have you found? Put it here in front of my relatives and your relatives, and let them judge between the two of us! (GEN 31:37)
GEN 31:46 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘to, kinsmen_of, his’ OSHB GEN 31:46 word 3
OET-LV: 46 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap. (GEN_31:46)
OET-RV: 46 then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)
GEN 31:54 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘(to), his_of, relatives’ morpheme glosses=‘to, kinsmen_of, his’ OSHB GEN 31:54 word 6
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
EXO 4:18 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB EXO 4:18 word 13
OET-LV: 18 and_ Mosheh _he/it_went and_he_returned to Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his and_he/it_said to_him/it let_me_go please so_that_I_may_return to relatives_of_my who are_in_Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_I_may_see are_still_they living and_ Yitrō _he/it_said to_Mosheh go to_peace. (EXO_4:18)
OET-RV: 18 Then Mosheh went back to his father-in-law Yetro (Jethro), and told him, “Can I please leave so I can return to my relatives in Egypt and see whether they’re still alive.”
¶ “Go in peace,” Yetro answered. (EXO 4:18)
LEV 10:4 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘relatives_of, your(pl)’ OSHB LEV 10:4 word 16
OET-LV: 4 And_ Mosheh _he/it_called (to) Mīshāʼēl and_near/to ʼElīʦāfān the_sons_of ˊUzziyʼēl the_uncle_of ʼAhₐron and_he/it_said to_them draw_near carry DOM relatives_of_your(pl) from_with the_face_of the_holy_place to from_the_outside of_camp. (LEV_10:4)
OET-RV: 4 Then Mosheh summoned Mishael and Elitsafan, the sons of Aharon’s Uncle Uzziyel, and told them, “Come and help by carrying your cousins’ bodies from the sacred place here to a place outside the camp.” (LEV 10:4)
LEV 10:6 וַאֲחֵיכֶם (vaʼₐḩēykem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, your(pl)’ OSHB LEV 10:6 word 20
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_to_ʼElˊāzār and_to_ʼĪtāmār sons_of_his heads_of_your(pl) do_not let_untie/release and_your(pl)_of_garments not you(pl)_must_tear and_not you(pl)_will_die and_towards all_of the_congregation he_will_be_angry and_your(pl)_of_relatives all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_weep_for DOM the_burning which he_has_burnt YHWH. (LEV_10:6)
OET-RV: 6 Then Mosheh told Aharon and his sons Eleazar and Itamar, “Don’t leave your hair loose, and don’t tear your clothes, so that you won’t die and so that Yahweh won’t be angry at the entire community. But meanwhile, all the Israelis must mourn because Yahweh was angry enough to burn those two. (LEV 10:6)
DEU 2:4 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_relatives_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB DEU 2:4 word 8
OET-LV: 4 And_DOM the_people command to_say you(pl) are_about_to_pass in_the_territory_of your(pl)_relatives_of_of the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_they_will_be_afraid from_you(pl) and_you(pl)_will_take_heed exceedingly. (DEU_2:4)
OET-RV: 4 and tell the people, “You’ll all be crossing the border into Seir where your relatives, Esau’s descendants, live. They’ll be afraid of you but you’ll all need to stay very alert. (DEU 2:4)
DEU 2:8 אַחֵינוּ (ʼaḩēynū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, our’ morpheme glosses=‘brothers_of, our’ OSHB DEU 2:8 word 3
OET-LV: 8 And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ. (DEU_2:8)
OET-RV: 8 “So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)
DEU 18:7 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘fellow_of, his’ OSHB DEU 18:7 word 6
OET-LV: 7 And_he_will_serve in/on_name_of YHWH his/its_god like_all_of relatives_of_his the_Lēviyyiy who_stand there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (DEU_18:7)
OET-RV: 7 then he can join the other Levites there to serve his god Yahweh (DEU 18:7)
1 CHR 5:7 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, kinsmen_of, his’ OSHB 1 CHR 5:7 word 1
OET-LV: 7 And_his_of_relatives to_his_of_clans by_genealogical_enrolment to_their_of_generations were_the_chief Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Zəkaryāh. (CH1_5:7)
OET-RV: 7 His brothers by their clans, as listed in their genealogical records: Yeiel the leader, Zekaryah, (CH1 5:7)
1 CHR 5:13 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, kinsmen_of, their’ OSHB 1 CHR 5:13 word 1
OET-LV: 13 And_their_of_relatives to_the_house_of their_ancestors_of_of were_Mīkāʼēl and_Məshullām and_Sheⱱaˊ and_Yōray/(Jorai) and_Jakan and_Zīˊa and_ˊĒⱱēr seven. (CH1_5:13)
OET-RV: 13 Their cousins who were leaders of seven clans were Mikael, Meshullam, Sheva, Yorai, Yakan, Zia, and Eber. (CH1 5:13)
1 CHR 6:29 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 6:29 word 3
OET-LV: 29 and_the_sons of_Mərārī relatives_of_their were_at the_left_hand ʼĒytān the_son_of Kishi the_son_of ˊAⱱdiy the_son_of Mallūk. (CH1_6:29)
OET-RV: 29 Merari’s descendants started with Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah. (CH1 6:29)
1 CHR 6:33 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 6:33 word 1
OET-LV: 33 and_their_of_relatives the_Lēviyyiy were_assigned to/from_all/each/any/every the_service_of the_tabernacle_of the_house_of the_ʼElohīm. (CH1_6:33)
OET-RV: 33 Here’s a list of the musicians and their sons:
1 CHR 7:5 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 7:5 word 1
OET-LV: 5 And_their_of_relatives to_all/each/any/every the_clans_of Issachar were_mighty_men_of strength(s) eighty and_seven thousand their_genealogical_enrolment of_everyone. (CH1_7:5)
OET-RV: 5 Altogether, Yissakar’s clans had 87,000 strong warriors listed in their genealogy. (CH1 7:5)
1 CHR 8:32 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 8:32 word 8
OET-LV: 32 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼh and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with brothers_of_their. (CH1_8:32)
OET-RV: 32 Miklot (another of Yeiel’s sons) was Shimeah’s father. All those descendants of Yeiel also lived in Yerushalem near their relatives. (CH1 8:32)
1 CHR 9:6 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:6 word 5
OET-LV: 6 And_from the_descendants_of Zeraḩ Yəˊūʼēl/(Jeuel) and_their_of_relatives six hundred(s) and_ninety. (CH1_9:6)
OET-RV: 6 and Yeuel and 690 other relatives from Zerah’s clan. (CH1 9:6)
1 CHR 9:9 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:9 word 1
OET-LV: 9 And_their_of_relatives to_their_of_generations nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers to_the_house_of their_fathers_of_of. (CH1_9:9)
OET-RV: 9 In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans. (CH1 9:9)
1 CHR 9:13 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, kinsmen_of, their’ OSHB 1 CHR 9:13 word 1
OET-LV: 13 And_their_of_relatives heads of_the_house_of their_fathers_of_of one_thousand and_seven hundred(s) and_sixty (the)_mighty_men_of (the)_ability_of the_work_of the_service_of the_house_of the_ʼElohīm. (CH1_9:13)
OET-RV: 13 Altogether there were 1,760 priests who returned to Yehudah. They were leaders of their clans, and they were all capable and responsible to work in God’s residence. (CH1 9:13)
1 CHR 9:19 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 9:19 word 8
OET-LV: 19 And_Shallūm the_son_of Qōrēʼ the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ and_his_of_relatives of_the_house_of his/its_father the_Qoraḩites were_over the_work_of the_service the_keepers_of the_thresholds of_tent and_their_of_ancestors had_been_over the_camp_of YHWH the_keepers_of the_entrance. (CH1_9:19)
OET-RV: 19 Shallum was Kore’s son, Kore was Evyasaph’s son, and Evyasaph was Korah’s son. Shallum and his relatives from his clan (Korah’s descendants) had the duty of being gatekeepers, responsible for guarding the entrances to Yahweh’s temple, as their ancestors had done. (CH1 9:19)
1 CHR 9:25 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:25 word 1
OET-LV: 25 And_their_of_relatives in_their_of_villages were_to_come for_the_seven_of the_days from_time to time with these. (CH1_9:25)
OET-RV: 25 Their relatives in their villages would come in from time to time to relieve them for seven days, (CH1 9:25)
1 CHR 9:32 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:32 word 5
OET-LV: 32 And_from the_sons_of the_Qəhātite[s] some_of relatives_of_their were_over the_bread_of the_row to_prepare_it sabbath_of sabbath. (CH1_9:32)
OET-RV: 32 Some of Kohat’s descendants prepared the rows of bread to be laid out on the sacred table every rest day. (CH1 9:32)
1 CHR 9:38 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:38 word 8
OET-LV: 38 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their. (CH1_9:38)
OET-RV: 38 Miklot was Shimeam’s father. They also lived near their relatives in Yerushalem. (CH1 9:38)
1 CHR 9:38 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:38 word 12
OET-LV: 38 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their. (CH1_9:38)
OET-RV: 38 Miklot was Shimeam’s father. They also lived near their relatives in Yerushalem. (CH1 9:38)
1 CHR 12:2 מֵאֲחֵי (mēʼₐḩēy) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘some, of_the_relatives_of’ morpheme glosses=‘from, kinsmen_of’ OSHB 1 CHR 12:2 word 8
OET-LV: 2 they_were_equipped_of bow using_right_hand and_using_left_hand with_stones and_with_arrows with_bow some_of_the_relatives_of Shāʼūl from_Binyāmīn. (CH1_12:2)
OET-RV: 2 armed with bows. Some used slings right-handed and some left-handed as well as shooting arrows with a bow. They were from the tribe of Benyamin, Shaul’s relatives.) (CH1 12:2)
1 CHR 12:30 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_relatives_of’ word gloss=‘kinsmen_of’ OSHB 1 CHR 12:30 word 4
OET-LV: 30 and_from the_descendants_of Binyāmīn the_relatives_of Shāʼūl/(Saul) three_of thousand(s) and_unto now part_of_their_greater were_keeping the_duty_of the_house_of Shāʼūl. (CH1_12:30)
OET-RV: • 30 From Efrayim: 20,800 powerful warriors who were admired within their own clans (CH1 12:30)
1 CHR 12:33 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, their’ OSHB 1 CHR 12:33 word 13
OET-LV: 33 and_of_the_descendants_of Issachar who_knew_of (of)_understanding of_times to_know what will_it_do Yisrāʼēl/(Israel) chiefs_of_their were_two_hundred and_all relatives_of_their were_on mouth_of_their. (CH1_12:33)
OET-RV: • 33 From Zevulun: 50,000 experienced warriors with each kind of weapon and stoic in attitude yet loyal. (CH1 12:33)
1 CHR 12:40 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, their’ OSHB 1 CHR 12:40 word 12
OET-LV: 40 and_they_were there with Dāvid days three eating and_drinking if/because they_had_prepared to/for_them relatives_of_their. (CH1_12:40)
OET-RV: 40 Also, those who lived near that area (even as far as Yissakar and Zevulun and Naftali) were bringing bread on donkeys and camels, and on mules and on oxen: plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, and oil, as well as oxen and sheep, because Yisrael was celebrating. (CH1 12:40)
1 CHR 15:5 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 15:5 word 5
OET-LV: 5 Of_the_descendants_of Qəhāt ʼŪrīʼēl the_leader and_his_of_relatives one_hundred and_twenty. (CH1_15:5)
OET-RV: • 5 From Kohat’s descendants (Levi’s second son): Uriel the leader and 120 of his relatives. (CH1 15:5)
1 CHR 15:6 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 15:6 word 5
OET-LV: 6 of_the_descendants_of of_Mərārī ˊAsāyāh the_leader and_his_of_relatives two_hundred and_twenty. (CH1_15:6)
OET-RV: • 6 From Merari’s descendants (Levi’s third son): Asayah the leader and 220 of his relatives. (CH1 15:6)
1 CHR 15:7 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 15:7 word 5
OET-LV: 7 of_the_descendants_of of_Gērəshom Yōʼēl/(Joel) the_leader and_his_of_relatives one_hundred and_thirty. (CH1_15:7)
OET-RV: • 7 From Gershom’s descendants (Levi’s eldest son): Yoel the leader and 130 of his relatives. (CH1 15:7)
1 CHR 15:8 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 15:8 word 5
OET-LV: 8 of_the_descendants_of of_ʼElīʦāfān Shəmaˊyāh the_leader and_his_of_relatives two_hundred. (CH1_15:8)
OET-RV: • 8 From Elitsafan’s descendants: Shemayah the leader and 200 of his relatives. (CH1 15:8)
1 CHR 15:9 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 15:9 word 5
OET-LV: 9 of_the_descendants_of of_Ḩeⱱrōn ʼElīʼēl the_leader and_his_of_relatives eighty. (CH1_15:9)
OET-RV: • 9 From Hevron’s descendants: Eliel the leader and eighty of his relatives. (CH1 15:9)
1 CHR 15:10 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 15:10 word 5
OET-LV: 10 of_the_descendants_of of_ˊUzziyʼēl ˊAmminādāⱱ the_leader and_his_of_relatives one_hundred and_two_plus ten. (CH1_15:10)
OET-RV: • 10 From Uzziyel’s descendants: Amminadav the leader and 112 of his relatives. (CH1 15:10)
1 CHR 15:12 וַאֲחֵיכֶם (vaʼₐḩēykem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, your(pl)’ OSHB 1 CHR 15:12 word 9
OET-LV: 12 And_he/it_said to/for_them you(pl) are_the_heads_of the_fathers of_Lēviyyiy consecrate_yourselves you(pl) and_your(pl)_of_relatives and_you(pl)_will_bring_up DOM the_box_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to where_I_have_prepared to_him/it. (CH1_15:12)
OET-RV: 12 He told them, “You are the heads of the Levite clans. Consecrate yourselves, you and your relatives, and bring the box of Yisrael’s god Yahweh up to where I’ve prepared a place for it. (CH1 15:12)
1 CHR 15:16 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 15:16 word 7
OET-LV: 16 and_ Dāvid _he/it_said to_the_leaders_of the_Lēviyyiy to_appoint DOM relatives_of_their the_singers with_instruments_of song lyres and_harps and_cymbals sounding_aloud to_raise (in)_a_sound of_joy. (CH1_15:16)
OET-RV: 16 Meanwhile, David instructed the Levite leaders to assign their brothers as the singers with instruments of song, harps, lyres, and cymbals—playing to raise a sound of celebration. (CH1 15:16)
1 CHR 15:17 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 1 CHR 15:17 word 8
OET-LV: 17 and_they_appointed the_Lēviyyiy DOM Hēymān the_son_of Yōʼēl/(Joel) and_from relatives_of_his ʼĀşāf the_son_of Berekyāh and_from the_descendants_of Mərārī relatives_of_their ʼĒytān the_son_of Qūshāyāhū. (CH1_15:17)
OET-RV: 17 The Levites assigned Yoel’s son Heman and his relative Asaf (son of Berekyah) and Eytan (Kishayah’s son, a descendant of Merari), (CH1 15:17)
1 CHR 15:17 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 15:17 word 15
OET-LV: 17 and_they_appointed the_Lēviyyiy DOM Hēymān the_son_of Yōʼēl/(Joel) and_from relatives_of_his ʼĀşāf the_son_of Berekyāh and_from the_descendants_of Mərārī relatives_of_their ʼĒytān the_son_of Qūshāyāhū. (CH1_15:17)
OET-RV: 17 The Levites assigned Yoel’s son Heman and his relative Asaf (son of Berekyah) and Eytan (Kishayah’s son, a descendant of Merari), (CH1 15:17)
1 CHR 15:18 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 15:18 word 2
OET-LV: 18 And_with_them relatives_of_their the_second_in_rank Zəkaryāh Bēn and_Yaˊₐzīʼēl/(Jaaziel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUnniy ʼElīʼāⱱ and_Bənāyāh and_Maˊₐsēyāh and_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl/(Jeiel) the_gatekeepers. (CH1_15:18)
OET-RV: 18 along with their Levite cousins: Zekaryah, Ben, Yaaziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Benayah, Maaseyah, Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, and two of the temple gatekeepers, Oved-Edom and Yeiel. (CH1 15:18)
1 CHR 16:7 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 16:7 word 11
OET-LV: 7 In_the_day (the)_that then Dāvid he_appointed at_beginning to_give_thanks to/for_YHWH by_the_hand_of ʼĀşāf and_his_of_relatives. (CH1_16:7)
OET-RV: 7 On that day, David first gave Asaf and his helpers this song to praise Yahweh: (CH1 16:7)
1 CHR 16:38 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 16:38 word 3
OET-LV: 38 And ʼₑdōm and_their_of_relatives sixty and_eight and ʼₑdōm the_son_of Yədūtūn/(Jedithun) and_Ḩoşāh to_gatekeepers. (CH1_16:38)
OET-RV: 38 along with Oved-Edom and sixty-eight relative. Oved-Edom (Yedutun’s son) and Hosah, were gatekeepers. (CH1 16:38)
1 CHR 16:39 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, fellow_of, his’ OSHB 1 CHR 16:39 word 4
OET-LV: 39 And_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_his_of_relatives the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH at_place which was_in_Giⱱˊōn. (CH1_16:39)
OET-RV: 39 Also Tsadok the priest and his relatives the priests were at the front of Yahweh’s tabernacle at the high place which was in Gibeon (CH1 16:39)
1 CHR 23:22 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘cousins_of, their’ OSHB 1 CHR 23:22 word 13
OET-LV: 22 And_ ʼElˊāzār _he/it_died and_not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_they_took_them the_sons_of Qīsh relatives_of_their. (CH1_23:22)
OET-RV: 22 Eleazar died without having any sons, so his brother Kish’s sons married his daughters (to continue the family name). (CH1 23:22)
1 CHR 23:32 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 23:32 word 12
OET-LV: 32 And_they_kept DOM the_duty_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_holy_place and_the_duty_of the_descendants_of ʼAhₐron relatives_of_their for_the_service_of the_house_of YHWH. (CH1_23:32)
OET-RV: 32 They were also in charge of the sacred tent and the holy place and assisting the priests (their relatives, Aharon’s descendants) in their service at Yahweh’s temple. (CH1 23:32)
1 CHR 24:31 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 1 CHR 24:31 word 6
OET-LV: 31 And_they_throw also they lots corresponding_to_of relatives_of_their the_descendants_of ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid the_king and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼAḩīmelek and_the_heads_of the_fathers of_priests and_of_Lēviyyiy fathers the_chief was_corresponding_to_of his/its_woman (the)_young. (CH1_24:31)
OET-RV: 31 They too, used lots just like Aharon’s descendants (their relatives) to determine their specific duties irrespective of where they came in their families. This was done in front of King David, Tsadok and Ahimelek, the clan leaders, and the other priests and Levites. (CH1 24:31)
1 CHR 25:7 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 25:7 word 4
OET-LV: 7 number_of_their And_he/it_was with relatives_of_their who_were_trained_of song to/for_YHWH every_of (the)_one_who_understood two_hundred eighty and_eight. (CH1_25:7)
OET-RV: 7 There were 288 of those men and their musical relatives who played to Yahweh. (CH1 25:7)
1 CHR 25:9 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:9 word 9
OET-LV: 9 and_he/it_went_out the_lot (the)_first for_ʼĀşāf to_Yōşēf/(Joseph) Gədalyāh the_second he and_his_of_relatives and_his_of_sons two_plus ten. (CH1_25:9)
OET-RV: 9 The first allocation went (in order) to: • Asaf and his son Yosef,
• Gedalyah and his relatives and sons (a total of twelve), (CH1 25:9)
1 CHR 25:10 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:10 word 4
OET-LV: 10 The_third Zakkūr sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:10)
OET-RV: • 10 Zakkur and his sons and relatives (another twelve), (CH1 25:10)
1 CHR 25:11 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:11 word 4
OET-LV: 11 The_fourth to_Yiʦrī/(Izri) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:11)
OET-RV: • 11 Yitsri and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:11)
1 CHR 25:12 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:12 word 4
OET-LV: 12 The_fifth Nətanyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:12)
OET-RV: • 12 Netanyah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:12)
1 CHR 25:13 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:13 word 4
OET-LV: 13 The_sixth Buqqiyyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:13)
OET-RV: • 13 Bukkiyah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:13)
1 CHR 25:14 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:14 word 4
OET-LV: 14 The_seventh Yəsarʼēlāh/(Jesharelah) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:14)
OET-RV: • 14 Yesarelah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:14)
1 CHR 25:15 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:15 word 4
OET-LV: 15 The_eighth Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:15)
OET-RV: • 15 Yeshayah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:15)
1 CHR 25:16 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:16 word 4
OET-LV: 16 The_ninth Mattanyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:16)
OET-RV: • 16 Mattanyah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:16)
1 CHR 25:17 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:17 word 4
OET-LV: 17 The_tenth Shimˊī sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:17)
OET-RV: • 17 Shimei and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:17)
1 CHR 25:18 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:18 word 5
OET-LV: 18 one_plus_of ten ˊAzarʼēl sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:18)
OET-RV: • 18 Azarel and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:18)
1 CHR 25:19 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:19 word 5
OET-LV: 19 The_two_plus ten to_Ḩₐshaⱱyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:19)
OET-RV: • 19 Hashavyah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:19)
1 CHR 25:20 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:20 word 5
OET-LV: 20 For_thir- teen Shəūⱱʼēl sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:20)
OET-RV: • 20 Shuvael and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:20)
1 CHR 25:21 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:21 word 5
OET-LV: 21 To_four teen Mattityāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:21)
OET-RV: • 21 Mattityah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:21)
1 CHR 25:22 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:22 word 5
OET-LV: 22 For_fif- teen to_Yərīmōt/(Jeremoth) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus teen. (CH1_25:22)
OET-RV: • 22 Yerimot and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:22)
1 CHR 25:23 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:23 word 5
OET-LV: 23 For_six- teen to_Ḩₐnanyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:23)
OET-RV: • 23 Hanayah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:23)
1 CHR 25:24 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:24 word 5
OET-LV: 24 For_seven- teen to_Yāshəbəqāshāh/(Joshbekashah) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:24)
OET-RV: • 24 Yoshbekashah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:24)
1 CHR 25:25 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:25 word 5
OET-LV: 25 For_eight- teen to_Ḩₐnānī sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:25)
OET-RV: • 25 Hanani and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:25)
1 CHR 25:26 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:26 word 5
OET-LV: 26 For_nine- teen to_Mallōtī sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:26)
OET-RV: • 26 Malloti and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:26)
1 CHR 25:27 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:27 word 4
OET-LV: 27 For_twenty to_ʼElīʼātāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:27)
OET-RV: • 27 Eliatah and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:27)
1 CHR 25:28 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:28 word 5
OET-LV: 28 For_one and_twenty to_Hōtīr sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:28)
OET-RV: • 28 Hotir and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:28)
1 CHR 25:29 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:29 word 5
OET-LV: 29 For_two and_twenty to_Giddaltiy sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:29)
OET-RV: • 29 Giddalti and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:29)
1 CHR 25:30 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:30 word 5
OET-LV: 30 For_three and_twenty to_Maḩₐzīʼōt sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:30)
OET-RV: • 30 Mahaziot and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:30)
1 CHR 25:31 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 25:31 word 6
OET-LV: 31 To_four and_twenty to ˊezer sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:31)
OET-RV: • 31 Romamti-Ezer and his sons and relatives (twelve). (CH1 25:31)
1 CHR 26:7 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, whose’ OSHB 1 CHR 26:7 word 7
OET-LV: 7 The_sons_of Shəmaˊyāh were_ˊĀtənī and_Rəfāʼēl and_ˊŌⱱēd ʼElzāⱱād relatives_of_his were_sons_of ability ʼElīhū and_Semakiah. (CH1_26:7)
OET-RV: 7 Shemayah’s sons were: Otni, Refael, Oved, and Elzavad. His relatives Elihu and Semakyah were also capable men. (CH1 26:7)
1 CHR 26:8 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 26:8 word 8
OET-LV: 8 All_of these from_(the)_sons of_ˊŌⱱēd- ʼEdōm they and_their_of_sons and_their_of_relatives were_man_of ability with_strength for_service sixty and_two belonged ʼₑdōm. (CH1_26:8)
OET-RV: 8 All those descendants of Oved-Edom and their sons and relatives were capable people and strong workers. Altogether there were 62 of them. (CH1 26:8)
1 CHR 26:9 וְאַחִים (vəʼaḩīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘and, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives’ OSHB 1 CHR 26:9 word 3
OET-LV: 9 And_belonged_to_Məshelemyāh sons and_relatives sons_of ability eight- teen. (CH1_26:9)
OET-RV: • 9 Meshelemyah had sons and relatives who were respected (eighteen in total). (CH1 26:9)
1 CHR 26:11 וְאַחִים (vəʼaḩīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘and, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives’ OSHB 1 CHR 26:11 word 9
OET-LV: 11 was_Ḩilqiyyāh the_second was_Ţəⱱalyāhū the_third was_Zəkaryāh the_fourth all_of the_sons and_relatives of_Ḩoşāh were_thir- teen. (CH1_26:11)
OET-RV: 11 Hilkiyah, Tavalyah, and Zekaryah. (Thirteen total sons and relatives.) (CH1 26:11)
1 CHR 26:12 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 26:12 word 8
OET-LV: 12 belonged_to_these the_divisions_of the_gatekeepers to_the_chiefs_of the_men duties corresponding_to_of relatives_of_their to_serve in_house_of YHWH. (CH1_26:12)
OET-RV: 12 Those men were leaders of the groups of men who guarded the gates of the temple. They worked in Yahweh’s temple like their relatives did. (CH1 26:12)
1 CHR 26:25 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 26:25 word 1
OET-LV: 25 And_his_of_relatives belonged_to_ʼElīˊezer Rəḩaⱱyāh son_of_his and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) son_of_his and_Yəhōrām/(Joram) his/its_son and_Zikrī son_of_his and_Shəlomīt his/its_son. (CH1_26:25)
OET-RV: 25 along with his relatives: Eliezer’s son Rehavyah, Rehavyah’s son Yeshayah, Yeshayah’s son Yoram, Yoram’s son Zikri, and Zikri’s son Shelomot. (CH1 26:25)
1 CHR 26:26 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 26:26 word 3
OET-LV: 26 That Shəlomōt and_his_of_relatives were_over all_of the_storehouses_of the_holy_things which he_had_consecrated Dāvid the_king and_the_heads_of the_fathers to_the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_the_commanders_of the_army. (CH1_26:26)
OET-RV: 26 Shelomot and his relatives supervised all the storehouses for the sacred things that were consecrated by King David, the clan leaders, and the army division leaders and other commanders (CH1 26:26)
1 CHR 26:28 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 26:28 word 19
OET-LV: 28 And_all/each/any/every that_he_had_consecrated Shəmūʼēl/(Samuel) the_seer and_Shāʼūl/(Saul) the_son_of Qīsh and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr and_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) every_of (the)_one_who_consecrated was_on the_hand_of Shəlomīt and_his_of_relatives. (CH1_26:28)
OET-RV: 28 Shelomot and his relatives were also in charge of everything that the prophet Shemuel, King Shaul (Kish’s son), and David’s two army commanders Abner (Ner’s son) and Yoav (Tseruyah’s son) had dedicated to Yahweh. (CH1 26:28)
1 CHR 26:30 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 26:30 word 3
OET-LV: 30 To_Ḩeⱱrōnite[s] Ḩₐshaⱱyāh and_his_of_relatives sons_of ability one_thousand and_seven hundred(s) were_over the_oversight_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) westward to_all/each/any/every the_work_of YHWH and_to_the_service_of the_king. (CH1_26:30)
OET-RV: 30 From Hevron’s descendants, Hashavyah and his relatives were responsible for all the work done for Yahweh and for the king in the area west of the Yordan river. There were 1,700 of them who were able to do their work well. (CH1 26:30)
1 CHR 26:32 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 26:32 word 1
OET-LV: 32 And_his_of_relatives were_sons_of ability two_thousand and_seven hundred(s) the_heads_of the_fathers and_he_appointed_them Dāvid the_king over the_Rəʼūⱱēnite[s] and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of the_Manassite[s] to/from_all/each/any/every (the)_matter_of the_ʼElohīm and_(the)_matter_of the_king. (CH1_26:32)
OET-RV: 32 Yeriyyah had 2,700 relatives who were strong workers and leaders of their families. King David put them in charge of governing the tribes of Reuven, Gad, and the eastern half of the tribe of Menashsheh, to ensure that all the people did what God commanded and what the king told them to do. (CH1 26:32)
2 CHR 5:12 וְלַאֲחֵיהֶם (vəlaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, (to), their_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, indeed, relatives_of, their’ OSHB 2 CHR 5:12 word 8
OET-LV: 12 And_the_Lēviyyiy the_singers to/for_all_them (to)_ʼĀşāf (to)_Hēymān (to)_Yədūtūn/(Jeduthun) and_(to)_their_of_sons and_(to)_their_of_relatives fully_clothed fine_linen with_cymbals and_with_lyres and_harps were_standing east of_altar and_were_with_them priests of_one_hundred and_twenty who_were_blowing_a_trumpet on_trumpets. (CH2_5:12)
OET-RV: 12 All the Levites who were singers (Asaf, Heyman, Yedutun, and their sons and their brothers) stood on the east side of the altar. They were dressed in fine linen and had cymbals, and harps and lyres, along with 120 priests playing trumpets. (CH2 5:12)
2 CHR 28:8 מֵאֲחֵיהֶם (mēʼₐḩēyhem) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, their_of, relatives’ morpheme glosses=‘of, brothers_of, their’ OSHB 2 CHR 28:8 word 4
OET-LV: 8 and_ the_people_of _they_took_captive of_Yisrāʼēl/(Israel) of_their_of_relatives two_hundred thousand women sons and_daughters and_also booty much they_plundered from_them and_they_brought DOM the_booty to_Shomrōn. (CH2_28:8)
OET-RV: 8 Yisrael’s soldiers captured two-hundred thousand of their relatives, including their wives and children. They also took a lot of plunder back to Shomron (Samaria) with them. (CH2 28:8)
2 CHR 28:11 מֵאֲחֵיכֶם (mēʼₐḩēykem) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, your(pl)_of, relatives’ morpheme glosses=‘from, brothers_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 28:11 word 7
OET-LV: 11 And_now listen_to_me and_return the_captive[s] which you(pl)_have_taken_captive from_your(pl)_of_relatives if/because the_burning_of the_anger of_YHWH is_towards_you(pl). (CH2_28:11)
OET-RV: 11 So then, listen to me and return those captives because they’re your own relatives, as Yahweh is extremely angry at you all.” (CH2 28:11)
2 CHR 28:15 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 2 CHR 28:15 word 27
OET-LV: 15 And_they_arose the_men who they_had_been_designated by_names and_they_took_hold on_captive[s] and_all people_of_their_naked they_clothed from the_booty and_they_clothed_them and_they_shod_them and_they_fed_them and_they_gave_them_to_drink and_they_anointed_them and_they_led_them on_donkeys to/from_all/each/any/every one_who_stumbled and_they_brought_them Yərīḩō/(Jericho) the_city_of the_palm_trees beside relatives_of_their and_they_returned Shomrōn. (CH2_28:15)
OET-RV: 15 Then some men from Yisrael were called out by name to come and search the plunder to find clothes and dress the naked captives from Yehudah and give them sandals. Then they gave them food and drink, as well as oil to rub on their wounds. They gave donkeys to those who couldn’t easily walk, and took them to Yeriho (The City of Palms) which was nearer their relatives, then those men returned to Shomron (Samaria). (CH2 28:15)
2 CHR 29:15 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 2 CHR 29:15 word 3
OET-LV: 15 And_they_gathered DOM relatives_of_their and_they_consecrated_themselves and_they_came according_to_the_command_of the_king by_the_words/messages_of YHWH to_cleanse the_house_of YHWH. (CH2_29:15)
OET-RV: 15 They assembled their relatives and consecrated themselves, then they entered the temple to purify it as the king had ordered as a result of Yahweh’s message. (CH2 29:15)
2 CHR 29:34 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 2 CHR 29:34 word 12
OET-LV: 34 Only the_priests they_were to_fewness and_not they_were_able to_skin DOM all_of the_burnt_offerings and_they_helped_them relatives_of_their the_Lēviyyiy until was_complete the_work and_unto they_had_consecrated_themselves the_priests if/because the_Lēviyyiy were_upright_of heart to_consecrate_themselves more_than_the_priests. (CH2_29:34)
OET-RV: 34 There weren’t enough priests to skin all the burnt offerings, so their relatives the Levites helped them until the work was finished and until all the priests had consecrated themselves, because the Levites hard worked quicker to consecrate themselves than the priests had. (CH2 29:34)
2 CHR 30:9 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 30:9 word 5
OET-LV: 9 If/because when_you_return to YHWH relatives_of_your(pl) and_your(pl)_of_children will_be_to_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before their_of_captors and_to_return to_land (the)_this if/because is_gracious and_compassionate YHWH god_of_your(pl) and_not he_will_turn_aside face from_you(pl) if you(pl)_will_turn_back to_him/it. (CH2_30:9)
OET-RV: 9 If you all return to Yahweh, your brothers and sons will be shown mercy by their captors and be able to return to this land, because your god Yahweh is gracious and compassionate, and he won’t ignore you if you all will turn back to him. (CH2 30:9)
2 CHR 35:15 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 2 CHR 35:15 word 22
OET-LV: 15 And_the_singers the_descendants_of ʼĀşāf were_at position_of_their according_to_the_command_of Dāvid and_ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) the_seer_of the_king and_the_gatekeepers were_to_a_gate and_a_gate there_was_not to/for_them to_turn_aside from_under service_of_their if/because relatives_of_their the_Lēviyyiy they_prepared to/for_them. (CH2_35:15)
OET-RV: 15 The singers (Asaf’s descendants) were at their posts as had been commanded by King David, Asaf, Heyman, and the king’s prophet Yedutun. The men guarding the gates didn’t have to leave their posts because their fellow Levites prepared food for them. (CH2 35:15)
ISA 66:5 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB ISA 66:5 word 8
OET-LV: 5 hear the_message_of YHWH Oh_people_trembling to message_of_his relatives_of_your(pl) they_have_said who_hate_of_you(pl) who_exclude_of_you(pl) for_the_sake_of name_of_my YHWH let_him_be_glorified so_that_we_may_look on_your_of_joy and_they they_will_be_ashamed. (ISA_66:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:5)
ISA 66:20 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB ISA 66:20 word 4
OET-LV: 20 And_they_will_bring_back DOM all_of relatives_of_your(pl) from_all the_nations an_offering to/for_YHWH on_horses and_in_chariot[s] and_in_litters and_on_mules and_on_camels to the_mountain_of my_holiness_of_of Yərūshālam/(Jerusalem) YHWH he_says just_as they_will_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_grain_offering in_a_vessel pure the_house_of YHWH. (ISA_66:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 66:20)
JER 7:15 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB JER 7:15 word 9
OET-LV: 15 And_I_will_throw_out you(pl) from_under face_of_my just_as I_throw_out DOM all_of relatives_of_your(pl) DOM all_of the_offspring_of ʼEfrayim. (JER_7:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 7:15)
JER 41:8 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘relatives_of, their’ morpheme glosses=‘companions_of, their’ OSHB JER 41:8 word 23
OET-LV: 8 And_ten men they_were_found among_them and_they_said to Ishmael do_not kill_us if/because there_belongs to/for_us hidden_treasures in_the_field wheat(s) and_barley(s) and_oil and_honey and_he_refrained and_not he_killed_them in_the_middle relatives_of_their. (JER_41:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 41:8)
JER 49:10 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, relatives’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB JER 49:10 word 14
OET-LV: 10 If/because I I_will_strip_bare DOM ˊĒsāv I_will_uncover DOM places_of_its_secret and_it_will_hide_itself not it_will_be_able his/its_seed it_will_be_devastated and_its_of_relatives and_its_of_neighbours and_it_will_not_be. (JER_49:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 49:10)