Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43

OET interlinear 1 CHR 16:37

 1 CHR 16:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּֽעֲזָב
    2. 281032,281033
    3. and left
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,left
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195177
    1. 281034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195178
    1. שָׁם
    2. 281035
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195179
    1. לִ,פְנֵי
    2. 281036,281037
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195180
    1. אֲרוֹן
    2. 281038
    3. the box of
    4. -
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195181
    1. בְּרִית
    2. 281039
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsa
    7. the_covenant
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195182
    1. 281040
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195183
    1. יְהוָה
    2. 281041
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195184
    1. לְ,אָסָף
    2. 281042,281043
    3. to ʼĀşāf
    4. Asaph
    5. 623
    6. S-R,Np
    7. to,Asaph
    8. -
    9. Person=Asaph; Y-1042
    10. 195185
    1. וּ,לְ,אֶחָי,ו
    2. 281044,281045,281046,281047
    3. and to relatives of his
    4. -
    5. 251
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,to,relatives_of,his
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195186
    1. לְ,שָׁרֵת
    2. 281048,281049
    3. to minister
    4. minister
    5. 8334
    6. SV-R,Vpc
    7. to,minister
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195187
    1. לִ,פְנֵי
    2. 281050,281051
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195188
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 281052,281053
    3. the box
    4. -
    5. 727
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,ark
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195189
    1. תָּמִיד
    2. 281054
    3. continually
    4. continually
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195190
    1. לִ,דְבַר
    2. 281055,281056
    3. as required of
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc
    7. as,required_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195191
    1. 281057
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195192
    1. יוֹם
    2. 281058
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195193
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 281059,281060,281061
    3. in its day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195194
    1. 281062
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195195

OET (OET-LV)and_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH to_ʼĀşāf and_to_relatives_of_his to_minister to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually as_required_of a_day in_its_day.

OET (OET-RV)Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaph and his brothers were left to minister in front of the box continuallyeach day depending on the occasion,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) his brothers

(Some words not found in UHB: and,left there to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of covenant YHWH to,Asaph and,to,relatives_of,his to,minister to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark regularly as,required_of day in=its=day )

Alternate translation: “his relatives”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) as every day’s work required

(Some words not found in UHB: and,left there to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of covenant YHWH to,Asaph and,to,relatives_of,his to,minister to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark regularly as,required_of day in=its=day )

The implied information is that they were to perform the daily duties that were given in the law of Yahweh. Alternate translation: “as was required every day by the law”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and left
    2. -
    3. 1922,5689
    4. 281032,281033
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195177
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 281035
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195179
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 281036,281037
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195180
    1. the box of
    2. -
    3. 247
    4. 281038
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195181
    1. the covenant
    2. -
    3. 912
    4. 281039
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195182
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281041
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195184
    1. to ʼĀşāf
    2. Asaph
    3. 3570,715
    4. 281042,281043
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Asaph; Y-1042
    8. 195185
    1. and to relatives of his
    2. -
    3. 1922,3570,665
    4. 281044,281045,281046,281047
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195186
    1. to minister
    2. minister
    3. 3570,7585
    4. 281048,281049
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195187
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 281050,281051
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195188
    1. the box
    2. -
    3. 1830,247
    4. 281052,281053
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195189
    1. continually
    2. continually
    3. 8058
    4. 281054
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195190
    1. as required of
    2. -
    3. 3570,1678
    4. 281055,281056
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195191
    1. a day
    2. -
    3. 3256
    4. 281058
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195193
    1. in its day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 281059,281060,281061
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195194

OET (OET-LV)and_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH to_ʼĀşāf and_to_relatives_of_his to_minister to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually as_required_of a_day in_its_day.

OET (OET-RV)Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaph and his brothers were left to minister in front of the box continuallyeach day depending on the occasion,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 16:37 ©