Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43

OET interlinear 1 CHR 16:37

 1 CHR 16:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּֽעֲזָב
    2. 281032,281033
    3. and he left
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_left
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195177
    1. 281034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195178
    1. שָׁם
    2. 281035
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195179
    1. לִ,פְנֵי
    2. 281036,281037
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195180
    1. אֲרוֹן
    2. 281038
    3. the box of
    4. -
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195181
    1. בְּרִית
    2. 281039
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsa
    7. the_covenant
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195182
    1. 281040
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195183
    1. יְהוָה
    2. 281041
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195184
    1. לְ,אָסָף
    2. 281042,281043
    3. (to) ʼĀşāf
    4. Asaf
    5. 623
    6. S-R,Np
    7. (to),Asaph
    8. -
    9. Person=Asaph; Y-1042
    10. 195185
    1. וּ,לְ,אֶחָי,ו
    2. 281044,281045,281046,281047
    3. and (to) his of relatives
    4. -
    5. 251
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,(to),his_of,relatives
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195186
    1. לְ,שָׁרֵת
    2. 281048,281049
    3. to serve
    4. minister
    5. 8334
    6. SV-R,Vpc
    7. to,serve
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195187
    1. לִ,פְנֵי
    2. 281050,281051
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195188
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 281052,281053
    3. the box
    4. -
    5. 727
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,ark
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195189
    1. תָּמִיד
    2. 281054
    3. continually
    4. continually
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195190
    1. לִ,דְבַר
    2. 281055,281056
    3. to +the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc
    7. to_[the],matter_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195191
    1. 281057
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195192
    1. יוֹם
    2. 281058
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195193
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 281059,281060,281061
    3. in its day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195194
    1. 281062
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195195

OET (OET-LV)and_he_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH (to)_ʼĀşāf and_(to)_his_of_relatives to_serve to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually to_the_matter_of a_day in_its_day.

OET (OET-RV)Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaf and his brothers were left to minister in front of the box continuallyin the appropriate way each day depending on the occasion

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) his brothers

(Some words not found in UHB: and,he_left there to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of covenant YHWH (to),Asaph and,(to),his_of,relatives to,serve to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark regularly to_[the],matter_of day in=its=day )

Alternate translation: “his relatives”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) as every day’s work required

(Some words not found in UHB: and,he_left there to=(the)_face_of/in_front_of/before ark_of covenant YHWH (to),Asaph and,(to),his_of,relatives to,serve to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark regularly to_[the],matter_of day in=its=day )

The implied information is that they were to perform the daily duties that were given in the law of Yahweh. Alternate translation: “as was required every day by the law”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he left
    2. -
    3. 1987,5920
    4. 281032,281033
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195177
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 281035
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195179
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 281036,281037
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195180
    1. the box of
    2. -
    3. 231
    4. 281038
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195181
    1. the covenant
    2. -
    3. 911
    4. 281039
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195182
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 281041
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195184
    1. (to) ʼĀşāf
    2. Asaf
    3. 3705,708
    4. 281042,281043
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Asaph; Y-1042
    8. 195185
    1. and (to) his of relatives
    2. -
    3. 1987,3705,653,1978
    4. 281044,281045,281046,281047
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195186
    1. to serve
    2. minister
    3. 3705,7885
    4. 281048,281049
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195187
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 281050,281051
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195188
    1. the box
    2. -
    3. 1893,231
    4. 281052,281053
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195189
    1. continually
    2. continually
    3. 8371
    4. 281054
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195190
    1. to +the matter of
    2. -
    3. 3705,1726
    4. 281055,281056
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195191
    1. a day
    2. -
    3. 3371
    4. 281058
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195193
    1. in its day
    2. -
    3. 846,3371,1978
    4. 281059,281060,281061
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195194

OET (OET-LV)and_he_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH (to)_ʼĀşāf and_(to)_his_of_relatives to_serve to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually to_the_matter_of a_day in_its_day.

OET (OET-RV)Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaf and his brothers were left to minister in front of the box continuallyin the appropriate way each day depending on the occasion

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 16:37 ©