Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← וּלְמוֹלַדְתֵּנוּ ↑ → Gen 43 ║ ═
OSHB Gen 43:7 וּלְמוֹלַדְתֵּנוּ (ū, lə, mōladtē, nū) Strongs=c, l, 4138 Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, of, our_of, kindred’ morpheme glosses=‘and, about, family_of, our’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Morphology=Sp1cp PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=plural
Year=-1707 TimeSeries=Joseph's_brothers_return_to_Egypt,7_years_of_famine
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּלְמוֹלַדְתֵּנוּ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Morphology=Sp1cp PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=plural) is always and only glossed as ‘and, of, our_of, kindred’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,of,our_of,kindred’.
Have 89 other words with 4 lemmas altogether (Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָרֹוב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’)
GEN 4:9 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 4:9 word 7
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I. (GEN_4:9)
OET-RV: 9 Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)
GEN 4:9 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, my’ OSHB GEN 4:9 word 12
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I. (GEN_4:9)
OET-RV: 9 Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)
GEN 4:10 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 4:10 word 6
OET-LV: 10 And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil. (GEN_4:10)
OET-RV: 10 “What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)
GEN 4:11 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 4:11 word 13
OET-LV: 11 And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand. (GEN_4:11)
OET-RV: 11 So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)
GEN 20:5 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 20:5 word 11
OET-LV: 5 Not he did_he_say to_me sister_of_is_my she and_she also she she_said my_brother/kindred he in_the_integrity_of my_heart_of_of and_in_the_innocence_of my_palms_of_of I_have_done this. (GEN_20:5)
OET-RV: 5 Didn’t Abraham himself tell me that she was his sister? And she herself also said that he was her brother. I did this with a clear conscience and with clean hands.” (GEN 20:5)
GEN 20:13 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 20:13 word 23
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he. (GEN_20:13)
OET-RV: 13 Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)
GEN 22:20 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 22:20 word 15
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 24:4 מוֹלַדְתִּי (mōladtī) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kindred_of, my’ morpheme glosses=‘family_of, my’ OSHB GEN 24:4 word 5
OET-LV: 4 If/because to land_of_my and_near/to kindred_of_my you_will_go and_you_will_take a_wife for_my_of_son for_Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_24:4)
OET-RV: 4 Rather, you should go back to my country and to my relatives, and find a wife for him there.” (GEN 24:4)
GEN 24:7 מוֹלַדְתִּי (mōladtī) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_kindred_of, of’ morpheme glosses=‘native_of, my’ OSHB GEN 24:7 word 9
OET-LV: 7 YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there. (GEN_24:7)
OET-RV: 7 “Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)
GEN 27:6 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:6 word 14
OET-LV: 6 And_Riⱱqāh she_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her to_say here I_have_heard DOM I_will_show_you(ms) speaking to ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred to_say. (GEN_27:6)
OET-RV: 6 Meanwhile Rebekah said to her son Yacob, “Listen, I heard your father speaking to your brother Esaw, saying, (GEN 27:6)
GEN 27:11 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:11 word 8
OET-LV: 11 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred is_a_man hairy and_I am_a_man smooth. (GEN_27:11)
OET-RV: 11 “Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esaw is very hairy, whereas my skin is smooth. (GEN 27:11)
GEN 27:35 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:35 word 3
OET-LV: 35 And_he/it_said he_came your(ms)_brother/kindred with_deceit and_he/it_took blessing_of_your. (GEN_27:35)
OET-RV: 35 But Yitshak replied, “Your brother came in and deceived me and he’s taken your blessing!” (GEN 27:35)
GEN 27:40 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:40 word 5
OET-LV: 40 And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your. (GEN_27:40)
OET-RV: 40 You and your descendants will live by your sword,
⇔ and you’ll serve your brother.
⇔ But when you become restless
⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)
GEN 27:41 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:41 word 20
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 27:42 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:42 word 17
OET-LV: 42 And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you. (GEN_27:42)
OET-RV: 42 But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)
GEN 27:43 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:43 word 10
OET-LV: 43 And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān. (GEN_27:43)
OET-RV: 43 So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)
GEN 27:44 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 27:44 word 9
OET-LV: 44 And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred. (GEN_27:44)
OET-RV: 44 and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)
GEN 27:45 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 27:45 word 4
OET-LV: 45 Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one. (GEN_27:45)
OET-RV: 45 When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)
GEN 29:15 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘relative_of, my’ morpheme glosses=‘relative_of, my’ OSHB GEN 29:15 word 5
OET-LV: 15 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your. (GEN_29:15)
OET-RV: 15 Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)
GEN 31:3 וּלְמוֹלַדְתֶּךָ (ūləmōladtekā) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, your_of, kindred’ morpheme glosses=‘and, to, family_of, your’ OSHB GEN 31:3 word 9
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ return to the_land_of your(pl)_fathers_of_of and_to_your_of_kindred and_I_will_be with_you. (GEN_31:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh told Yacob, “Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I’ll be with you.” (GEN 31:3)
GEN 31:13 מוֹלַדְתֶּֽךָ (mōladtekā) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_kindred_of, of’ morpheme glosses=‘birth_of, your’ OSHB GEN 31:13 word 23
OET-LV: 13 I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of. (GEN_31:13)
OET-RV: 13 I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)
GEN 32:7 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 32:7 word 8
OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it. (GEN_32:7)
OET-RV: 7 This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)
GEN 32:10 וּלְמוֹלַדְתְּךָ (ūləmōladtəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, your_of, kindred’ morpheme glosses=‘and, to, family_of, your’ OSHB GEN 32:10 word 14
OET-LV: 10 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said Oh_god_of my_father_of_of ʼAⱱrāhām and_the_god_of my_father_of_of Yiʦḩāq/(Isaac) Oh_YHWH who_said to_me return to_your_of_land and_to_your_of_kindred and_I_will_do_good with_you. (GEN_32:10)
OET-RV: 10 I’m unworthy of all the kindnesses and of all the faithfulness that you have shown me your slave, because I crossed this Yordan River with only my staff, but now I’ve become two camps. (GEN 32:10)
GEN 32:12 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 32:12 word 4
OET-LV: 12 deliver_me please from_the_hand_of my_brother/kindred from_the_hand_of ˊĒsāv if/because am_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_he_will_attack_me mother with children. (GEN_32:12)
OET-RV: 12 But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ” (GEN 32:12)
GEN 32:18 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 32:18 word 8
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 33:9 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 33:9 word 6
OET-LV: 9 And_ ˊĒsāv _he/it_said there_belongs to_me much my_brother/kindred let_it_belong to/for_yourself(m) that_which to/for_you(fs). (GEN_33:9)
OET-RV: 9 “I’ve got plenty, my brother,” said Esaw. “Keep what belongs to you.” (GEN 33:9)
GEN 35:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 35:1 word 20
OET-LV: 35 and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred. (GEN_35:1)
OET-RV: 35 Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)
GEN 38:8 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 38:8 word 7
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
GEN 45:12 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 45:12 word 5
OET-LV: 12 And_see/lo/see your(pl)_eyes are_seeing and_the_eyes_of my_brother/kindred Binyāmīn if/because_that mouth_of_my is_the_one_which_speaks to_you(pl). (GEN_45:12)
OET-RV: 12 Look at me! You yourselves and even my brother Benyamin can see that it’s really me who’s speaking to you. (GEN 45:12)
EXO 4:14 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 4:14 word 8
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart. (EXO_4:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)
EXO 7:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 7:1 word 10
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh see I_have_appointed_you a_god to_Parˊoh and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_be prophet_of_your. (EXO_7:1)
OET-RV: 7 Yahweh answered, “Listen, I’ve made you like God to Far’oh, and your brother Aharon will be your prophet. (EXO 7:1)
EXO 7:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 7:2 word 8
OET-LV: 2 You you_will_speak DOM all_of that I_will_command_you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_speak to Parˊoh and_he_will_let_go DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_his_of_land. (EXO_7:2)
OET-RV: 2 You’ll quietly say everything that I tell you to and then your brother Aharon will relay it to Far’oh and tell him that he must let the Israelis leave his country. (EXO 7:2)
EXO 28:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:1 word 6
OET-LV: 28 and_you(ms) bring_near to_yourself DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_to_serve_as_priest to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron. (EXO_28:1)
OET-RV: 28 Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests. (EXO 28:1)
EXO 28:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:2 word 5
OET-LV: 2 And_you_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred for_glory and_for_beauty. (EXO_28:2)
OET-RV: 2 Make sacred clothes for Aharon—they must be uniquely beautiful (EXO 28:2)
EXO 28:4 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:4 word 16
OET-LV: 4 And_these are_the_garments which they_will_make a_breastpiece and_an_ephod and_a_robe and_a_tunic_of checkered_work a_turban and_a_sash and_they_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_for_his_of_sons he_to_serve_as_priest to_me. (EXO_28:4)
OET-RV: 4 These are the clothes that they’ll need to make: a small pouch to hang around the neck and an apron, a robe and a tunic of woven work, and a turban and a waistband. They must make those sacred clothes for your brother Aharon and for his sons to serve as my priests. (EXO 28:4)
EXO 28:41 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:41 word 5
OET-LV: 41 And_you_will_clothe DOM_them DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it and_you_will_anoint DOM_them and_you_will_fill DOM hand_of_their and_you_will_consecrate DOM_them and_they_will_serve_as_priests to_me. (EXO_28:41)
OET-RV: 41 Put these clothes on your brother Aharon and his sons, then anoint them with oil and ordain and consecrate them as priests to me. (EXO 28:41)
LEV 16:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 16:2 word 8
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come at_every_of time into the_holy_place from_inside_of to_curtain to the_face_of the_atonement_cover which is_on the_box and_not he_will_die if/because in_cloud I_will_appear over the_atonement_cover. (LEV_16:2)
OET-RV: 2 and he told Mosheh:
¶ Tell your brother Aharon that if he doesn’t want to die, then he mustn’t just enter the holiest room inside the curtain at any old time. The atonement lid is on the sacred box, and I will appear in a cloud over that lid. (LEV 16:2)
LEV 18:16 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB LEV 18:16 word 3
OET-LV: 16 the_nakedness_of the_wife_of your(ms)_brother/kindred not you_will_uncover is_the_nakedness_of your(ms)_brother/kindred it. (LEV_18:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 18:16)
LEV 18:16 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB LEV 18:16 word 7
OET-LV: 16 the_nakedness_of the_wife_of your(ms)_brother/kindred not you_will_uncover is_the_nakedness_of your(ms)_brother/kindred it. (LEV_18:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 18:16)
LEV 19:17 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 19:17 word 4
OET-LV: 17 Not you_will_hate DOM your(ms)_brother/kindred in_your_of_heart surely_(rebuke) you_will_rebuke DOM citizen_of_your_fellow and_not you_will_bear on/upon/above_him/it sin. (LEV_19:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 19:17)
LEV 25:25 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 25:25 word 3
OET-LV: 25 if/because your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished and_he_will_sell some_of_his_possession and_he_will_come his_of_kinsman-redeemer (the)_near to_him/it and_he_will_redeem DOM the_thing_sold_of his/its_woman. (LEV_25:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 25:25)
LEV 25:35 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB LEV 25:35 word 3
OET-LV: 35 and_because/when your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished his/its_hand and_it_will_slip with_you and_you_will_strengthen in/on/over_him/it a_sojourner and_a_resident_alien and_he/it_will_live with_you. (LEV_25:35)
OET-RV: 35 ◙ (LEV 25:35)
LEV 25:36 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB LEV 25:36 word 9
OET-LV: 36 Do_not take from_with_him interest and_usury and_you_will_fear from_your(pl)_of_god your(ms)_brother/kindred and_he_will_live with_you. (LEV_25:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 25:36)
LEV 25:39 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 25:39 word 3
OET-LV: 39 and_because/when your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished with_you and_he_will_sell_himself to/for_you(fs) not you_will_labour in/on/over_him/it the_labour_of a_slave. (LEV_25:39)
OET-RV: 39 ◙ (LEV 25:39)
LEV 25:47 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB LEV 25:47 word 8
OET-LV: 47 and_because/when the_hand_of it_will_reach a_sojourner and_a_resident_alien with_you your(ms)_brother/kindred and_he_will_become_impoverished with_him/it and_he_will_sell_himself to_a_sojourner a_resident_alien with_you or to_a_member_of the_clan_of a_sojourner. (LEV_25:47)
OET-RV: 47 ◙ (LEV 25:47)
NUM 10:30 מוֹלַדְתִּי (mōladtī) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kindred_of, my’ morpheme glosses=‘relatives_of, my’ OSHB NUM 10:30 word 10
OET-LV: 30 And_he/it_said to_him/it not I_will_go if/because (if) to land_of_my_own and_near/to kindred_of_my I_will_go. (NUM_10:30)
OET-RV: 30 “Thank you but no,” Hovav replied, “I’ll return to my land and to my relatives.” (NUM 10:30)
NUM 20:8 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB NUM 20:8 word 9
OET-LV: 8 Take DOM the_rod and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_you(pl)_will_speak to the_rock to_their_of_eyes and_he/it_gave water_of_its and_you_will_bring_out to/for_them water from the_rock and_you_will_give_drink_to DOM the_congregation and_DOM cattle_of_their. (NUM_20:8)
OET-RV: 8 “Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.” (NUM 20:8)
NUM 20:14 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB NUM 20:14 word 10
OET-LV: 14 and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us. (NUM_20:14)
OET-RV: 14 Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through— (NUM 20:14)
NUM 27:13 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB NUM 27:13 word 11
OET-LV: 13 And_you_will_see DOM_her/it and_you_will_be_gathered to people(s)_of_your also you just_as he_was_gathered ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred. (NUM_27:13)
OET-RV: 13 and then you’ll die and join your ancestors just like your brother Aharon did. (NUM 27:13)
DEU 13:7 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 13:7 word 3
OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors. (DEU_13:7)
OET-RV: 7 That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)
DEU 15:3 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 15:3 word 8
OET-LV: 3 DOM the_foreigner you_will_press and_which it_will_belong to/for_yourself(m) with your(ms)_brother/kindred hand_of_your you_shall_let_release. (DEU_15:3)
OET-RV: 3 You can pressure a foreigner to repay, but you must cancel any debt from a fellow Israeli. (DEU 15:3)
DEU 15:12 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘fellow_of, your’ OSHB DEU 15:12 word 4
OET-LV: 12 if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you. (DEU_15:12)
OET-RV: 12 If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)
DEU 17:15 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB DEU 17:15 word 23
OET-LV: 15 Indeed_(appoint) you_will_appoint over_yourself a_king whom he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it from_the_midst_of your(pl)_countrymen_of_of you_will_appoint over_yourself a_king not you_will_be_able to_set over_yourself a_man foreign who not your(ms)_brother/kindred he. (DEU_17:15)
OET-RV: 15 you can appoint the king over you that Yahweh chooses. Your king must be an Israeli—never allow a foreigner to become your king. (DEU 17:15)
DEU 22:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_countryman_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB DEU 22:1 word 5
OET-LV: 22 not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman. (DEU_22:1)
OET-RV: 22 If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)
DEU 22:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 22:2 word 4
OET-LV: 2 And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it. (DEU_22:2)
OET-RV: 2 However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)
DEU 22:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB DEU 22:2 word 16
OET-LV: 2 And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it. (DEU_22:2)
OET-RV: 2 However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)
DEU 22:3 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_countryman_of, of’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB DEU 22:3 word 11
OET-LV: 3 And_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_donkey and_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_clothing and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_you_will_find_it not you_will_be_able to_hide_yourself. (DEU_22:3)
OET-RV: 3 Similarly if it’s a donkey or clothing or anything else that someone’s lost, don’t pretend that you never saw it. (DEU 22:3)
DEU 22:4 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_countryman_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB DEU 22:4 word 5
OET-LV: 4 not you_will_see DOM the_donkey_of your(ms)_brother/kindred or ox_of_his falling by_way and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(raise) you_will_raise_it_up with_him/it. (DEU_22:4)
OET-RV: 4 If you see someone else’s donkey or cow that’s fallen beside the road, don’t act as though you didn’t see it. You must try to help the owner to get the animal up. (DEU 22:4)
DEU 23:8 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘relative_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 23:8 word 5
OET-LV: 8 not you_will_abhor an_ʼEdōmite if/because your(ms)_brother/kindred he not you_will_abhor an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) if/because a_sojourner you_were in_his_of_land. (DEU_23:8)
OET-RV: 8 The third generation (grandchildren) of any of Edomites or Egyptians that live among you, may enter Yahweh’s assembly. (DEU 23:8)
DEU 25:3 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 25:3 word 13
OET-LV: 3 Forty_times he_will_strike_him not he_will_increase lest he_should_increase to_strike_him to these a_blow much your(ms)_brother/kindred and_he_will_be_dishonoured to_your_two’s_of_eyes. (DEU_25:3)
OET-RV: 3 He may not receive more than forty lashes because that would be too degrading. (DEU 25:3)
DEU 32:50 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 32:50 word 13
OET-LV: 50 And_die on_mountain where you are_about_to_go_up to_there and_be_gathered to people(s)_of_your just_as he_died ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred on_Hor the_mountain and_he_was_gathered to people(s)_of_his. (DEU_32:50)
OET-RV: 50 Then you’ll die on that mountain that you are going up on, and you’ll join your ancestors (just like your brother Aharon died on Mt. Hor and joined his ancestors). (DEU 32:50)
JDG 20:23 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, our’ OSHB JDG 20:23 word 18
OET-LV: 23 And_ the_people_of _they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the_evening and_they_enquired by_YHWH to_say will_I_repeat to_draw_near for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred and_ YHWH _he/it_said go_up to_him/it. (JDG_20:23)
OET-RV: 23 Then the Israelis assembled and wept before Yahweh until evening. They asked him, “Should we continue to attack and battle against our cousins the Benyamites?”
¶ “Go back against them,” Yahweh replied. (JDG 20:23)
JDG 20:28 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB JDG 20:28 word 18
OET-LV: 28 And_Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron was_standing before_it in_the_days the_those to_say will_I_repeat again to_go_out for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred or will_I_cease and_ YHWH _he/it_said go_up if/because tomorrow I_will_give_him in_your_of_hand. (JDG_20:28)
OET-RV: 28 and Finehas (son of Aharon’s son Eleazar) was serving before it in those days), “Should we continue to go to the battle once more against the our cousins the Benyamites, or should we stop?”
¶ “Go back again, because tomorrow I’ll give you victory over them,” Yahweh responded. (JDG 20:28)
RUTH 2:11 מוֹלַדְתֵּךְ (mōladtēk) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_kindred_of, of’ morpheme glosses=‘birth_of, your’ OSHB RUTH 2:11 word 20
OET-LV: 11 And_ Boˊaz _he_answered and_he/it_said to/for_her/it fully_(be_told) it_has_been_told to_me all that you_have_done with mother-in-law_of_your after the_death_of your(fs)_man/husband and_you_left father_of_your and_your_of_mother and_the_land_of your_kindred_of_of and_you_came to a_people which not you_knew yesterday three_days_ago. (RUT_2:11)
OET-RV: 11 “People have told me,” Boaz replied, “about everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died—how you left your parents and your homeland behind and came here to live with people that you hadn’t even met before. (RUT 2:11)
1 SAM 20:29 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 SAM 20:29 word 12
OET-LV: 29 And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king. (SA1_20:29)
OET-RV: 29 “He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)
2 SAM 1:26 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 1:26 word 4
OET-LV: 26 It_is_distress to_me on_you my_brother/kindred Yōnātān you_were_pleasant to/for_me very love_of_your it_was_wonderful to_me more_than_the_love_of women. (SA2_1:26)
OET-RV: ⇔ 26 I grieve for you my dear friend Yonatan.
⇔ You were so kind to me.
⇔ Your friendship meant more to me than the women who say they love me. (SA2 1:26)
2 SAM 2:22 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 2 SAM 2:22 word 18
OET-LV: 22 And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred. (SA2_2:22)
OET-RV: 22 so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)
2 SAM 13:4 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 13:4 word 21
OET-LV: 4 And_he/it_said to_him/it why are_you thus weak Oh_son_of the_king in_morning in_morning am_not will_you_tell to_me and_he/it_said to_him/it ʼAmnōn DOM Tāmār the_sister_of ʼAⱱīshālōm my_brother/kindred I am_loving. (SA2_13:4)
OET-RV: 4 and Yonadab asked him, “Hey, you’re a son of the king, so tell me why you’re always so unhappy?”
¶ “I’m in love with my brother Abshalom’s sister Tamar,” Amnon replied. (SA2 13:4)
2 SAM 13:12 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 13:12 word 4
OET-LV: 12 And_she/it_said to_him/it no my_brother/kindred do_not humble_me if/because not it_will_be_done thus in_Yisrāʼēl/(Israel) do_not do DOM the_disgraceful_folly (the)_this. (SA2_13:12)
OET-RV: 12 “No, my brother,” she told him, “don’t humiliate me because we Israelis don’t do that. Don’t do this disgraceful thing. (SA2 13:12)
2 SAM 13:26 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 13:26 word 8
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_not let_him_go please with_us ʼAmnōn my_brother/kindred and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what will_he_go with_you. (SA2_13:26)
OET-RV: 26 “But if you don’t come,” Abshalom insisted, “please let my brother Amnon come with us.”
¶ “Why should he go with you?” the king asked. (SA2 13:26)
2 SAM 20:9 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 20:9 word 6
OET-LV: 9 and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_ˊAmāsāʼ peace are_you my_brother/kindred and_ the_hand_of _it_took_hold of_the_right_side_of of_Yōʼāⱱ on_the_beard_of ˊAmāsāʼ to_kiss to_him/it. (SA2_20:9)
OET-RV: 9 Yoav greeted Amasa, “Is all well with you, my brother?” Then he used his right hand to hold Amasa’s beard to kiss him, (SA2 20:9)
1 KI 2:7 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 1 KI 2:7 word 16
OET-LV: 7 and_to_the_sons_of Barzillay the_Gilˊādite you_will_do loyalty and_they_will_be among_those_who_eat_of your_table_of_of if/because thus they_drew_near to_me when_I_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm your(ms)_brother/kindred. (KI1_2:7)
OET-RV: 7 However, return loyal kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and invite them to join you at your table because they helped me when I was fleeing from your brother Abshalom. (KI1 2:7)
1 KI 2:21 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 1 KI 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_she/it_said let_it_be_given DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit to_ʼAdoniyyāh your(ms)_brother/kindred to/for_(a)_woman. (KI1_2:21)
OET-RV: 21 “Let Avishag the Shunammite,” she said, “be given to your brother Adoniyyah as a wife.” (KI1 2:21)
1 KI 2:22 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 2:22 word 19
OET-LV: 22 And_he_answered the_king Shəlomoh/(Solomon) and_he/it_said to_his_of_mother and_why are_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred (the)_old more_than_me and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah). (KI1_2:22)
OET-RV: 22 King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” (KI1 2:22)
1 KI 9:13 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 9:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_said what are_the_cities the_these which you_have_given to/for_me my_brother/kindred and_he/it_called to/for_them the_land_of Kāⱱūl/(Cabul) until the_day (the)_this. (KI1_9:13)
OET-RV: 13 and asked, “My friend, what sort of cities are these that you’ve given me?” and he called the area ‘Kabul’ (meaning ‘Worthless’), which it’s still called to this day. (KI1 9:13)
1 KI 13:30 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 13:30 word 8
OET-LV: 30 And_he_placed DOM corpse_of_his in_his_own_of_grave and_people_mourned on/upon/above_him/it alas my_brother/kindred. (KI1_13:30)
OET-RV: 30 They wailed over him, saying, “Oh dear, my brother,” and they laid his body in the old prophet’s grave. (KI1 13:30)
1 KI 20:32 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 20:32 word 21
OET-LV: 32 And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he. (KI1_20:32)
OET-RV: 32 So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)
1 KI 20:33 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 1 KI 20:33 word 7
OET-LV: 33 And_the_men they_observed_the_signs and_they_hastened and_they_caught from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go fetch_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_he_brought_him_up on the_chariot. (KI1_20:33)
OET-RV: 33 The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ “Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, (KI1 20:33)
NEH 7:2 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB NEH 7:2 word 4
OET-LV: 2 And_I_appointed DOM Ḩₐnānī my_brother/kindred and_DOM Ḩₐnanyāh the_commander_of the_citadel over Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he was_like_a_man_of faithfulness and_fearing DOM the_ʼElohīm more_than_many_people. (NEH_7:2)
OET-RV: 2 I put my brother Hanani and the fortress commander Hananyah in charge over Yerushalem. (Hananyah was a faithful man and respected God more than many others do.) (NEH 7:2)
EST 2:10 מוֹלַדְתָּהּ (mōladtāh) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kindred_of, her’ morpheme glosses=‘kindred_of, her’ OSHB EST 2:10 word 7
OET-LV: 10 Not ʼEştēr she_had_told DOM people_of_her and_DOM kindred_of_her if/because Mārəddəkay he_had_commanded on/upon_it(f) (cmp) not she_will_tell. (EST_2:10)
OET-RV: 10 (Esther hadn’t revealed her family ties or her Jewishness to anyone, because Mordekai had instructed her not to.) (EST 2:10)
EST 2:20 מוֹלַדְתָּהּ (mōladtāh) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kindred_of, her’ morpheme glosses=‘family_of, her’ OSHB EST 2:20 word 4
OET-LV: 20 Not ʼEştēr kindred_of_her was_telling and_DOM people_of_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command_of Mārəddəkay ʼEştēr was_doing just_as she_had_been in_guardianship with_him/it. (EST_2:20)
OET-RV: 20 Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship. (EST 2:20)
EST 8:6 מוֹלַדְתִּי (mōladtī) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_kindred_of, of’ morpheme glosses=‘kindred_of, my’ OSHB EST 8:6 word 14
OET-LV: 6 If/because how will_I_be_able and_I_will_look on_evil which it_will_find DOM people_of_my and_how will_I_be_able and_I_will_look on_the_destruction_of my_kindred_of_of. (EST_8:6)
OET-RV: 6 I couldn’t bear to see the terrible thing that is about to happen to my people. I certainly couldn’t bear to see all my relatives destroyed!” (EST 8:6)
JOB 19:14 קְרוֹבָי (qərōⱱāy) Lemmas=‘קָרֹוב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_of, kindred’ morpheme glosses=‘relatives_of, my’ OSHB JOB 19:14 word 2
OET-LV: 14 They_have_ceased my_of_kindred and_my_of_acquaintances they_have_forgotten_me. (JOB_19:14)
OET-RV: 14 My relatives have deserted me,
⇔ ≈ and my close friends have forgotten me. (JOB 19:14)
PROV 27:10 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB PROV 27:10 word 7
OET-LV: 10 Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away. (PRO_27:10)
OET-RV: 10 Don’t abandon your friends or your father’s friends,
⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)
JER 22:18 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB JER 22:18 word 15
OET-LV: 18 for_so/thus/hence thus YHWH he_says to Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) not people_will_mourn to_him/it alas my_brother/kindred and_alas Oh_sister not people_will_mourn to_him/it alas Oh_master and_alas splendour_of_his. (JER_22:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:18)
JER 46:16 מוֹלַדְתֵּנוּ (mōladtēnū) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_kindred_of, of’ morpheme glosses=‘birth_of, our’ OSHB JER 46:16 word 15
OET-LV: 16 He_will_multiply one_who_stumbles also each he_will_fall to his/its_neighbour and_they_said arise and_let_us_return to people_of_our and_near/to the_land_of our_kindred_of_of from_face/in_front_of the_sword_of the_oppressor. (JER_46:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:16)
EZE 23:15 מוֹלַדְתָּם (mōladtām) Lemmas=‘מוֹלֶדֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_kindred_of, of’ morpheme glosses=‘native_of, their’ OSHB EZE 23:15 word 15
OET-LV: 15 Girded_of a_loincloth on_their_of_hips overhung_of turbans on_their_of_heads the_appearance_of officers of_them_of_all the_likeness_of the_sons_of Bāⱱel Chaldea was_the_land_of their_kindred_of_of. (EZE_23:15)
OET-RV: 15 wearing belts around their waists, with flowing turbans on their heads. All of them looked like chariot troop officers, similar to Babylonians (whose native land is Chaldea). (EZE 23:15)
OBA 1:10 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB OBA 1:10 word 2
OET-LV: 10 From_the_violence_of your(ms)_brother/kindred Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_cover_you shame and_you_will_be_cut_off forever. (OBA_1:10)
OET-RV: 10 Because of your violence against your brother Yacob’s descendants,
⇔ shame will overcome you,
⇔ and you’ll be destroyed forever. (OBA 1:10)
OBA 1:12 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB OBA 1:12 word 4
OET-LV: 12 And_do_not look on_the_day_of your(ms)_brother/kindred in/on_day his_misfortune_of_of and_do_not rejoice to_the_people_of Yəhūdāh/(Judah) in/on_day they_perish and_do_not make_big mouth_of_your in/on_day trouble. (OBA_1:12)
OET-RV: 12 You shouldn’t have gloated over your cousins on the day of their misfortune.
⇔ ≈ And you shouldn’t have celebrated about the destruction of the people of Yehudah.
⇔ You shouldn’t have bragged in their time of distress. (OBA 1:12)