Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #374345

תָּפוּשׂHab 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תָּפוּשׂ’ (Morphology=Vqsmsa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘תָּפוּשׂ’ (Morphology=Vqsmsa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[is]_sheathed’.

HAB 2:19 contextual word gloss=‘[is]_sheathed’ word gloss=‘plated’ OSHB HAB 2:19 word 12

OET-LV: 19woe_to one_who_says to_wood wake_up awake to_a_stone_of silence it will_it_teach THERE it is_sheathed gold and_silver and_all breath there_is_not within_it.   (HAB_2:19)

OET-RV: 19It won’t end well for whoever tells the piece of wood to wake up,
 ⇔ or for the one who tells that speechless stone to stand up.
 ⇔ Can these things teach?
 ⇔ Yes, it might be plated with valuable gold and silver,
 ⇔ but there’s absolutely no life in it. (HAB 2:19)