Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #288237

גְּרוּעָהIsa 15

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘גְּרוּעָה’ (Morphology=Vqsfsa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘גְּרוּעָה’ (Morphology=Vqsfsa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[is]_diminished’.

ISA 15:2 contextual word gloss=‘[is]_diminished’ word gloss=‘cut_off’ OSHB ISA 15:2 word 17

OET-LV: 2It_has_gone_up the_house and_Diyⱱvōn the_high_places for_weeping on Nəⱱō and_on Mēydəⱱāʼ Mōʼāⱱ it_is_wailing in_all heads_of_its baldness every_of beard is_diminished.   (ISA_15:2)

OET-RV: 2They’ve gone up to the temple, and Divon up to the hills to weep.
 ⇔ ≈ Moav wails about Nevo and Medeva.
 ⇔ All their heads are bald.
 ⇔ ≈ All their beards are cut off. (ISA 15:2)