Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 66:9 אַשְׁבִּיר (ʼashbīr) Strongs=7665 Lemma=‘שָׁבַר’
contextual word gloss=‘do_I_bring_to_the_birth’ word gloss=‘bring_to_the_point_of_birth’
Morphology=Vhi1cs PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Year=-698 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַשְׁבִּיר’ (Morphology=Vhi1cs PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘do_I_bring_to_the_birth’.
ISA 66:9 contextual word gloss=‘do_I_bring_to_the_birth’ word gloss=‘bring_to_the_point_of_birth’ OSHB ISA 66:9 word 2
OET-LV: 9 I do_I_bring_to_the_birth and_not I_cause_to_bring_forth YHWH he_says or am_I the_one_who_causes_to_bring_forth and_do_I_restrain god_of_your he_says. (ISA_66:9)
OET-RV: 9 “Do I bring a baby to the birth canal and then not deliver it?” Yahweh asks.
⇔ ≈ “Or do I bring it to the point of delivery and then hold it back?” asks your god. (ISA 66:9)