Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #116069

הַחֲיִתֶםJdg 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘הַחֲיִתֶם’ (Morphology=Vhp2mp PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘הַחֲיִתֶם’ (Morphology=Vhp2mp PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘you(pl)_had_let_live’.

JDG 8:19 contextual word gloss=‘you(pl)_had_let_live’ word gloss=‘let_~_live’ OSHB JDG 8:19 word 9

OET-LV: 19And_he_said brothers_of_were_my the_sons_of my_mother_of_my they by_the_life of_YHWH if you(pl)_had_let_live them not I_killed you(pl).   (JDG_8:19)

OET-RV: 19“They were my brothers—the sons of my mother,” he said. “As Yahweh lives, if only you had let them live, I wouldn’t have killed you.” (JDG 8:19)