Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #317201

יָקֵםJer 28

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form יָקֵם (Morphology=Vhj3ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יָקֵם’ (Morphology=Vhj3ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘may_he_carry_out’.

1 SAM 1:23 contextual word gloss=‘may_he_carry_out’ word gloss=‘confirm’ OSHB 1 SAM 1:23 word 13

OET-LV: 23And_he/it_said to/for_her/it ʼElqānāh her/its_husband/man do the_good in_eyes_of_your remain until wean_you DOM_him/it only YHWH may_he_carry_out DOM message_of_his and_she_remained the_woman and_she_nursed DOM son_of_her until she_had_weaned DOM_him/it.   (SA1_1:23)

OET-RV: 23“Do what you think’s best,” her husband replied. “Stay until you’ve weaned him. May Yahweh do whatever he said to you.” So she stayed behind and breastfed her son until she eventually weaned him. (SA1 1:23)

JER 28:6 contextual word gloss=‘may_he_carry_out’ word gloss=‘fulfill’ OSHB JER 28:6 word 8

OET-LV: 6And_ Yirməyāh _he/it_said the_prophet amen thus may_he_do YHWH YHWH may_he_carry_out DOM words/messages_of_your which you_have_prophesied by_ the_articles_of _bringing_back of_the_house_of of_YHWH and_all the_exile[s] from_Bāⱱel to the_place (the)_this.   (JER_28:6)

OET-RV: 6saying, “Let it be so—may Yahweh do all that. May Yahweh confirm your messages that you prophesied, to bring the temple utensils back to this place, along with all the exiles from Babylon. (JER 28:6)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘קוּם’’ have 2 different glosses: ‘he_raised’, ‘may_he_carry_out’.