Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #67996

וּמֵידָדNum 11

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּמֵידָד’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Np PoS=proper_noun)
is always and only glossed as ‘and, Medad’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘מֵידָד’’ have only one gloss: ‘and,Medad’.

Hebrew words (1) other than וּמֵידָד (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Np PoS=proper_noun)
with a gloss related to ‘Medad’

NUM 11:26מֵידָד (mēydād)  Lemma=‘מֵידָד’ contextual word gloss=‘[was]_Medad’ word gloss=‘Mēydād’ OSHB NUM 11:26 word 10

OET-LV: 26And_they_had_remained two_of men in_camp the_name_of the_one was_ʼEldād and_name_of the_second was_Mēydād and_it_rested on_them the_spirit and_they were_among_written and_not they_had_gone_out to_the_tent and_they_prophesied in_camp.   (NUM_11:26)

OET-RV: 26Two of the men who were listed (named Eldad and Meydad), had remained in the main camp (not going to the sacred tent), and the spirit had also rested on them and they prophesied in the camp. (NUM 11:26)