Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #263434

תִּמָּחPsa 109

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תִּמָּח’ (Morphology=VNj3fs PoS=niphal_verb Type=jussive Person=third Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘תִּמָּח’ (Morphology=VNj3fs PoS=niphal_verb Type=jussive Person=third Gender=feminine Number=singular) is always and only glossed as ‘may_it_be_wiped_out’.

PSA 109:14 contextual word gloss=‘may_it_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB PSA 109:14 word 9

OET-LV: 14May_it_be_remembered the_iniquity_of his_ancestors_of_his to YHWH and_the_sin_of his/its_mother not may_it_be_wiped_out.   (PSA_109:14)

OET-RV: 14May his ancestors’ sins be mentioned to Yahweh,
 ⇔ ≈ and may the sin of his mother not be forgotten. (PSA 109:14)