Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #268483

וּמְפַלְטִיPsa 144

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּמְפַלְטִי’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vprmsc PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
is always and only glossed as ‘and, my_of, deliverer’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,my_of,deliverer’.

Hebrew words (38) other than וּמְפַלְטִי (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vprmsc PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
with a gloss related to ‘deliverer’

Have 38 other words with 5 lemmas altogether (Lemma=‘נָצַל’, Lemma=‘יָשַׁע’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’)

DEU 22:27מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB DEU 22:27 word 8

OET-LV: 27If/because in_country he_found_her she_cried_for_help the_young_woman (the)_betrothed and_there_was_not a_deliverer to/for_her/it.   (DEU_22:27)

OET-RV: 27When that man found her out in the countryside, then she would have cried out for help, but no one was there to save her. (DEU 22:27)

DEU 28:29מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘help’ OSHB DEU 28:29 word 19

OET-LV: 29And_you_will_be groping in_noontide(s) just_as he_gropes (the)_blind_person in_darkness and_not you_will_make_successful DOM ways_of_your and_you_will_be only oppressed and_robbed all_of the_days and_there_will_not_be a_deliverer.   (DEU_28:29)

OET-RV: 29Even in the middle of the day, you’ll be groping around like blind people, and your projects won’t be successful. You’ll be oppressed and robbed continually, and there’ll be no one to rescue you. (DEU 28:29)

DEU 28:31מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘help’ OSHB DEU 28:31 word 18

OET-LV: 31ox_of_your will_be_slaughtered to_your_two’s_of_eyes and_not you_will_eat from_him/it donkey_of_your will_be_seized from_before_you(pl)_of and_not anyone_will_return_it to/for_you(fs) flock_of_your will_be_given to_your(pl)_of_enemies and_there_will_not_be to/for_yourself(m) a_deliverer.   (DEU_28:31)

OET-RV: 31Your cow will be slaughtered right in front of your eyes, but you won’t get to eat any of it. You donkey will be stolen right in front of you, but will never be returned. Your sheep will be given to your enemies, but no one will help you rescue them. (DEU 28:31)

DEU 32:39מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB DEU 32:39 word 18

OET-LV: 39See now if/because_that I I am_he and_there_is_not a_god with_me I I_put_to_death and_I_restore_to_life I_wound and_I I_heal and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer.   (DEU_32:39)

OET-RV: 39Now you’ll realise that I’m God,
 ⇔ and that there’s no god other than me.
 ⇔ I put to death and give life.
 ⇔ I wound, and I heal,
 ⇔ and no one can challenge my power, (DEU 32:39)

JDG 3:9מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 3:9 word 8

OET-LV: 9And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_he_raised_up YHWH a_deliverer for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_delivered_them DOM ˊĀtəʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ/(Caleb) the_small(sg) more_than_him.   (JDG_3:9)

OET-RV: 9but when they cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: Otniel, son of Caleb’s younger brother Kenaz. (JDG 3:9)

JDG 3:15מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 3:15 word 9

OET-LV: 15and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_ YHWH _he_raised_up to/for_them a_deliverer DOM ʼĒhūd the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite a_man impeded_of the_hand_of his_right_side_of_of and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) in_his/its_hand tribute to_ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ.   (JDG_3:15)

OET-RV: 15But the Israelis cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: the left-hander Ehud, son of Gera the Benyamite. The Israelis sent him to carry the tribute payment to King Eglon of Moab. (JDG 3:15)

JDG 12:3מוֹשִׁיע (mōshīˊ)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘[were]_a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 12:3 word 4

OET-LV: 3And_I_saw if/because_that not_you were_a_deliverer and_I_put life_of_my in_my_of_palm and_I_passed_over against the_people_of ˊAmmōn and_he_gave_them YHWH in_my_of_hand and_why have_you(pl)_come_up to_me the_day the_this to_fight against_me.   (JDG_12:3)

OET-RV: 3When I could see that you weren’t coming to assist, I took my life into my own hands. I advanced against the Ammonites, and Yahweh gave me victory over them. So why then have you all come here to fight against me today?” (JDG 12:3)

JDG 18:28מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 18:28 word 2

OET-LV: 28And_there_was_not a_deliverer if/because was_far it from_Tsīdōn/(Sidon) and_anything there_belonged_not to/for_them with anyone and_she was_in_valley which belongs_to rehob and_they_rebuilt DOM the_city and_they_lived in_it.   (JDG_18:28)

OET-RV: 28No one came to rescue them because it was a long way from Tsidon and they did have much involvement with them anyway. (Layish was in the valley near Beyt-Rehob.) They rebuilt the city and then moved into it. (JDG 18:28)

1 SAM 10:19מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘[is]_a_deliverer’ word gloss=‘saves’ OSHB 1 SAM 10:19 word 8

OET-LV: 19And_you(pl) the_day you(pl)_have_rejected DOM god_of_your(pl) who he is_a_deliverer to/for_you(pl) from_all calamities_of_your(pl) and_your(pl)_of_troubles and_you(pl)_have_said to_him/it if/because a_king you_will_appoint over_us and_now present_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_your(pl)_of_tribes and_to_your_of_families.   (SA1_10:19)

OET-RV: 19But since then, you all have rejected your god—the one who saves you from all your calamities and distresses. And you’ve all said to him, ‘We’d rather have a king over us.’ So station yourselves now in front of Yahweh by your tribes and clans.” (SA1 10:19)

2 SAM 14:6מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘separate’ OSHB 2 SAM 14:6 word 8

OET-LV: 6And_belonged_to_your_of_maidservant two_of sons and_they_struggled_together both_of_them in_the_field and_there_was_not a_deliverer between_them and_he_struck_him the_one DOM the_one and_he_killed DOM_him/it.   (SA2_14:6)

OET-RV: 6Your female servant had two sons, and the two of them fought each other out in the countryside. There wasn’t anyone there who could stop them, and then one son struck the other and killed him. (SA2 14:6)

2 SAM 22:3מֹשִׁעִי (moshiˊī)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_deliverer_of, O’ morpheme glosses=‘savior_of, my’ OSHB 2 SAM 22:3 word 10

OET-LV: 3Oh_god_of my_rock_of_of I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my and_my_place_of_of_escape my_deliverer_of_Oh from_violence you_deliver_me.   (SA2_22:3)

OET-RV: 3God of my rockI find safety in him,
 ⇔ ≈ my shield and my powerful saviour,
 ⇔ my high fort and my refuge,
 ⇔ ≈ my saviour—you save me from violence. (SA2 22:3)

2 SAM 22:42מֹשִׁיעַ (moshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘save’ OSHB 2 SAM 22:42 word 3

OET-LV: 42They_looked and_there_was_not a_deliverer to YHWH and_not he_answered_them.   (SA2_22:42)

OET-RV: 42They look, but there’s no one to rescue them.
 ⇔ They call out to you, Yahweh, but you don’t answer them. (SA2 22:42)

2 KI 13:5מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB 2 KI 13:5 word 4

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_gave to_Yisrāʼēl/(Israel) a_deliverer and_they_went_out from_under the_hand_of ʼArām and_ the_people_of _they_lived of_Yisrāʼēl/(Israel) in_their_of_tents as_yesterday three_days_ago.   (KI2_13:5)

OET-RV: 5So Yahweh sent a saviour to Yisrael, and they were able to stand up against the Arameans, and only then were the Israelis able to live peacefully again from day to day. (KI2 13:5)

JOB 5:4מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JOB 5:4 word 7

OET-LV: 4children_of_his They_are_distant from_safety and_they_are_crushed in_gate and_there_is_not a_deliverer.   (JOB_5:4)

OET-RV: 4Their children are far from safety,
 ⇔ and they are crushed in the gate,
 ⇔ and no one saves them. (JOB 5:4)

JOB 10:7מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB JOB 10:7 word 8

OET-LV: 7On knowledge_of_your if/because_that not I_am_guilty and_there_is_not from_your_of_hand a_deliverer.   (JOB_10:7)

OET-RV: 7Knowing that I’m not guilty,
 ⇔ won’t anyone save me from you? (JOB 10:7)

PSA 7:3מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB PSA 7:3 word 7

OET-LV: 3 lest he_should_tear_to_pieces like_a_lion self_of_my tearing and_there_is_not a_deliverer.   (PSA_7:3)

OET-RV:  ⇔  3Yahweh my god, if I’m the cause of this,
 ⇔ ≈ if it’s my hands that have done wrong, (PSA 7:3)

PSA 7:11מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘saves’ OSHB PSA 7:11 word 4

OET-LV: 11 shield_of_my is_on god a_deliverer of_people_upright_of heart.   (PSA_7:11)

OET-RV:  ⇔  11God is a judge who never does wrong.
 ⇔ He’s always against evil. (PSA 7:11)

PSA 17:7מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘O_deliverer’ word gloss=‘saviour’ OSHB PSA 17:7 word 3

OET-LV: 7Make_wonderful loyalti(es)_of_your_covenant Oh_deliverer those_who_take_refuge from_those_who_rise_up by_your_right_of_hand.   (PSA_17:7)

OET-RV: 7Show your loyal commitment in a wonderful way,
 ⇔ you who use your power to protect
 ⇔ those who take refuge in you from their enemies. (PSA 17:7)

PSA 18:42מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘save’ OSHB PSA 18:42 word 3

OET-LV: 42 they_cried_for_help and_there_was_not a_deliverer to YHWH and_not he_answered_them.   (PSA_18:42)

OET-RV: 42I hammered them into fine pieces like dust in the wind.
 ⇔ ≈ I emptied them out like mud in the streets. (PSA 18:42)

PSA 50:22מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 50:22 word 9

OET-LV: 22Consider please this Oh_you(pl)_who_forget_of (of)_god lest I_should_tear_to_pieces and_there_will_not_be a_deliverer.   (PSA_50:22)

OET-RV: 22Give this careful consideration, all of you who forget God,
 ⇔ otherwise I will tear you to pieces,
 ⇔ and there’ll be no one to rescue you. (PSA 50:22)

PSA 71:11מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 71:11 word 8

OET-LV: 11To_say god he_has_abandoned_him pursue and_seize_him if/because there_is_not a_deliverer.   (PSA_71:11)

OET-RV: 11They say, “God’s abandoned him now.
 ⇔ Pursue him and capture him, because there’s no one to rescue him.” (PSA 71:11)

PSA 106:21מוֹשִׁיעָם (mōshīˊām)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliverer_of, their’ morpheme glosses=‘savior_of, their’ OSHB PSA 106:21 word 3

OET-LV: 21They_forgot god deliverer_of_their who_had_done great_things in_Miʦrayim/(Egypt).   (PSA_106:21)

OET-RV: 21They forgot about their saviour god
 ⇔ who’d done incredible miracles in Egypt (Heb. Mitsrayim), (PSA 106:21)

ISA 5:29מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB ISA 5:29 word 11

OET-LV: 29Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer.   (ISA_5:29)

OET-RV: 29Their roar sounds like a lion,
 ⇔ ≈ and they growl like young lions.
 ⇔ They seize their prey and carry it off,
 ⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)

ISA 19:20מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘saviour’ OSHB ISA 19:20 word 16

OET-LV: 20And_it_was (into)_a_sign and_(into)_a_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_he_will_send to/for_them a_deliverer and_one_who_contends and_he_will_rescue_them.   (ISA_19:20)

OET-RV: 20 (ISA 19:20)

ISA 42:22מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB ISA 42:22 word 14

OET-LV: 22And_he is_a_people despoiled and_plundered they_are_trapped in_holes of_them_of_all and_in_houses_of imprisonment(s) they_are_hidden they_have_become (into)_spoil and_there_is_not a_deliverer plunder and_there_is_not one_who_says bring_it_back.   (ISA_42:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:22)

ISA 43:3מוֹשִׁיעֶךָ (mōshīˊekā)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliverer_of, your’ morpheme glosses=‘savior_of, your’ OSHB ISA 43:3 word 7

OET-LV: 3If/because I am_YHWH god_of_your the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) deliverer_of_your I_have_given ransom_of_your Miʦrayim/(Egypt) Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Şəⱱāʼ in_place_of_you.   (ISA_43:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:3)

ISA 43:11מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘saviour’ OSHB ISA 43:11 word 6

OET-LV: 11I I am_YHWH and_there_is_not (from)_except_me a_deliverer.   (ISA_43:11)

OET-RV:  ⇔  11
 ⇔  (ISA 43:11)

ISA 43:13מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB ISA 43:13 word 7

OET-LV: 13Also from_a_day I am_he and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer I_act and_who will_he_revoke_it.   (ISA_43:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:13)

ISA 45:15מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa)  Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘deliverer’ word gloss=‘saviour’ OSHB ISA 45:15 word 7

OET-LV: 15Truly you are_a_god who_hides_himself Oh_god_of Yisrāʼēl/(Israel) deliverer.   (ISA_45:15)

OET-RV: 15
 ⇔  (ISA 45:15)

ISA 45:21וּמוֹשִׁיעַ (ūmōshīˊa)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, a_deliverer’ morpheme glosses=‘and, savior’ OSHB ISA 45:21 word 21

OET-LV: 21Declare and_bring_near also let_them_take_counsel together who did_he_proclaim this from_east from_then did_he_declare_it am_not was_it_I YHWH and_there_is_not again a_god (from)_except_me a_god righteous and_a_deliverer there_is_not besides_me.   (ISA_45:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:21)

ISA 47:15מוֹשִׁיעֵךְ (mōshīˊēk)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliverer_of, a’ morpheme glosses=‘save_of, you’ OSHB ISA 47:15 word 12

OET-LV: 15Thus they_have_become to/for_you(fs) those_whom you_have_laboured your(pl)_of_traders since_your_of_youth(s) everyone to_his_own_of_side they_have_wandered there_is_not deliverer_of_a.   (ISA_47:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:15)

ISA 49:26מוֹשִׁיעֵךְ (mōshīˊēk)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliverer_of, your’ morpheme glosses=‘savior_of, your’ OSHB ISA 49:26 word 15

OET-LV: 26And_I_will_cause_to_eat DOM those_of_who_maltreat_you DOM flesh_of_their_own and_like_(the)_wine blood_of_their_own they_will_become_drunk and_ all_of _they_will_know flesh if/because_that I am_YHWH deliverer_of_your and_your_of_redeemer the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (ISA_49:26)

OET-RV: 26
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:26)

ISA 60:16מוֹשִׁיעֵךְ (mōshīˊēk)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliverer_of, [am]_your’ morpheme glosses=‘savior_of, your’ OSHB ISA 60:16 word 11

OET-LV: 16And_you_will_suck the_milk_of nations and_the_breast_of kings you_will_suck and_you_will_know if/because_that I YHWH deliverer_of_am_your and_your_of_redeemer the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (ISA_60:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:16)

ISA 63:8לְמוֹשִׁיעַ (ləmōshīˊa)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, deliverer’ morpheme glosses=‘as, savior’ OSHB ISA 63:8 word 10

OET-LV: 8And_he/it_said surely people_of_are_my they children who_not they_will_deal_falsely and_he/it_was to/for_them (into)_a_deliverer.   (ISA_63:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:8)

JER 14:8מוֹשִׁיעוֹ (mōshīˊō)  Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliverer_of, its’ morpheme glosses=‘savior_of, its’ OSHB JER 14:8 word 3

OET-LV: 8Oh_hope_of Yisrāʼēl/(Israel) deliverer_of_its in_a_time_of distress to/for_what are_you like_a_sojourner on_the_earth and_like_a_traveler who_he_has_turned_aside to_spend_the_night.   (JER_14:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:8)

HOS 5:14מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB HOS 5:14 word 14

OET-LV: 14If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer.   (HOS_5:14)

OET-RV: 14because I’ll be like a lion to Efrayim,
 ⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
 ⇔ I myself will tear them apart then go away.
 ⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)

HOS 13:4וּמוֹשִׁיעַ (ūmōshīˊa)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, a_deliverer’ morpheme glosses=‘and, savior’ OSHB HOS 13:4 word 10

OET-LV: 4And_I am_YHWH god_of_your from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_gods besides_me not you_must_know and_a_deliverer there_is_not except_me.   (HOS_13:4)

OET-RV: 4But I’m your god Yahweh who brought you out of Egypt,
 ⇔ and you were to consider no god except me,
 ⇔ because there’s no saviour other than me. (HOS 13:4)

MIC 5:7מַצִּיל (maʦʦīl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB MIC 5:7 word 20

OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer.   (MIC_5:7)

OET-RV:  ⇔  7The remnant of Yakob will end up among many peoples,
 ⇔ like dew from Yahweh,
 ⇔ ≈ like showers on the grass,
 ⇔ that don’t need help from any person,
 ⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)