Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #134919

הִתְחַתֵּן1 Sam 18

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘הִתְחַתֵּן’ (Morphology=Vtc PoS=hithpael_verb Type=infinitive_construct) in the Hebrew originals

The word form ‘הִתְחַתֵּן’ (Morphology=Vtc PoS=hithpael_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘[is]_to_be_son-in-law’.

1 SAM 18:23 contextual word gloss=‘[is]_to_be_son-in-law’ word gloss=‘become_~_son-in-law’ OSHB 1 SAM 18:23 word 13

OET-LV: 23And_ the_servants_of _they_spoke of_Shāʼūl/(Saul) in_the_ears_of Dāvid DOM the_words/messages the_these and_ Dāvid _he/it_said trifling in_eyes_of_your(pl) is_to_be_son-in-law to_king and_I am_a_man poor and_lightly_esteemed.   (SA1_18:23)

OET-RV: 23So they told David privately, but he responded, “Something that significant isn’t likely to happen. I’m hard up and without much honour.” (SA1 18:23)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חָתַן’’ have 2 different glosses: ‘[is]_to_be_son-in-law’, ‘be_son-in-law’.