Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVWBSKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

MARKC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

LEB by section MARK 2:1

MARK 2:1–2:12 ©

A Paralytic Healed

A Paralytic Healed

2And when he[fn] entered again into Capernaum aftersome days, it became known that he was at home. 2And many had gathered, so that there was no longer room, not even at the door, and he was speaking the word to them. 3And they came bringing to him a paralytic, carried by four of them. 4And when[fn] they were not able to bringhim[fn] to him because of the crowd, they removed the roof where he was. Andafter[fn] digging through, they lowered the stretcher on which the paralytic was lying. 5And when[fn] Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Child, your sins are forgiven.”

6Now some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, 7“Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who is able to forgive sins except God alone?” 8And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they were reasoning like this within themselves, said to them, “Why are you considering these things in your hearts? 9Which is easier to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say ‘Get up and pick up your stretcher and walk’? 10But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,”—he said to the paralytic—11“I say to you, get up, pick up your stretcher, and go to your home.” 12And he got up and immediately picked up his[fn] stretcherand[fn] went out in front ofthem all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything[fn] like this!”


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“entered”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“able”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“digging through”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“picked up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

MARK 2:1–2:12 ©

MARKC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16