Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 002950000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: κ
StrongCodes: G2934
BaseForms:
BaseFormID: 002950001000000
PartsOfSpeech: noun, n.
Inflections:
Lemma: κτῆνος
BaseFormIndex: 1
Realizations: -ους
RelatedLemmas: {'Word': 'κτάομαι', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 002950001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 4.6
LEXIndent: 0
LEXDomains: Animals
LEXSubDomains: Animals
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-10-27 10:17:11
DefinitionShort: a larger type of domesticated animal, primarily one used for riding or carrying loads
Glosses: ['beast of burden', 'riding animal', 'cattle']
Comments: In {S:04601503900028} (ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ σὰρξ πτηνῶν, ἄλλη δὲ ἰχθύων ‘another is the flesh of animals, another the flesh of birds, and another the flesh of fish’) one might argue that κτηνῶν is simply a highly generic expression for all kinds of animals, but in view of its meaning in so many other contexts, it probably applies even in {S:04601503900028} to large domesticated animals.|As in so many instances, the translator must render passages in terms of expressions which are appropriate to particular contexts. For example, in {S:04402302400002} a translation such as ‘horses’ would be appropriate, while in {S:04201003400034} the term ‘donkey’ would be fitting, and in {S:06601801300040} κτήνη (in which κτῆνος contrasts with πρόβατα ‘sheep’) would perhaps best be translated as ‘cattle.’
LEXReferences: LUKE 10:34, ACTs 23:24, 1COR 15:39, REV 18:13
LEXLinks: fauna:1.2