Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel ACTs 23:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 23:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)along with a horse for Paul to ride, and were to get him safely to Governor Felix.

OET-LVAnd mounts to_present, in_order_that having_mounted the Paulos, they_may_bring_safely_through him to Faʸlix the governor,

SR-GNTΚτήνη τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον, διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
   (Ktaʸnaʸ te parastaʸsai, hina epibibasantes ton Paulon, diasōsōsi pros Faʸlika ton haʸgemona,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand to provide animals so that, having set Paul on them, they may bring him safely to Felix the governor,

USTTake along horses for Paul to ride, and escort him to the palace of Governor Felix.”

BSBProvide mounts for Paul to take him safely to Governor Felix.”

BLBand provide mounts, so that having set Paul upon them, they might bring him safely to Felix the governor,"


AICNTAlso provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor.”

OEBand to have horses ready for Paul to ride, so that they might take him safely to Felix, the Governor.

WEBBEHe asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.

WMBB (Same as above)

NETand provide mounts for Paul to ride so that he may be brought safely to Felix the governor.”

LSValso provide beasts, that, having set Paul on, they may bring him safe to Felix the governor”;

FBVProvide horses for Paul to ride to make sure he gets to Governor Felix safely.”

TCNTProvide mounts so that they may set Paul on one and bring him safely to Felix the governor.”

T4TAnd take along horses for Paul and those accompanying him to ride, and safely escort him to the palace of Governor Felix.”

LEBAnd provide mounts so that they can put Paul on them and[fn] bring him[fn] safely to Felix the governor.”


23:24 *Here “and” is supplied because the previous participle (“put … on”) has been translated as a finite verb

23:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd get beasts so that they may put Paul on them, and take him safely to Felix, the ruler.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthHe further told them to provide horses to mount Paul on, so as to bring him safely to Felix the Governor.

ASVand he bade them provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.

DRAAnd provide beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.

YLTbeasts also provide, that, having set Paul on, they may bring him safe unto Felix the governor;'

DrbyAnd [he ordered them] to provide beasts, that they might set Paul on them and carry [him] safe through to Felix the governor,

RVand he bade them provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.

WbstrAnd provide for them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.

KJB-1769And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.

KJB-1611And prouide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe vnto Felix the gouernour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd delyuer them beastes, that they may set Paul on, and bryng hym safe vnto Felix the hye deputie.
   (And deliver them beasts/animals, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the high deputie.)

GnvaAnd let them make readie an horse, that Paul being set on, may be brought safe vnto Felix the Gouernour.
   (And let them make readie an horse, that Paul being set on, may be brought safe unto Felix the Gouernour. )

Cvdland delyuer the beastes, that they maye set Paul theron, and brynge him safe vnto Felix the debyte,
   (and deliver the beasts/animals, that they may set Paul theron, and bring him safe unto Felix the debyte,)

TNTAnd delyvre them beastes that they maye put Paul on and bringe him safe vnto Felix the hye debite
   (And delyvre them beasts/animals that they may put Paul on and bring him safe unto Felix the high debite )

WyclAnd make ye redy an hors, for Poul to ride on, to lede hym saaf to Felix, the presydent.
   (And make ye/you_all redy an hors, for Poul to ride on, to lead him safe to Felix, the presydent.)

LuthUnd die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahret zu Felix, dem Landpfleger.
   (And the Tiere richtet to, that they/she/them Paulus on_itsetzen and bringen him/it bewahret to Felix, to_him Landpfleger.)

ClVget jumenta præparate ut imponentes Paulum, salvum perducerent ad Felicem præsidem.
   (and yumenta præparate as imponentes Paulum, salvum perducerent to Felicem præsidem. )

UGNTκτήνη τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον, διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
   (ktaʸnaʸ te parastaʸsai, hina epibibasantes ton Paulon, diasōsōsi pros Faʸlika ton haʸgemona,)

SBL-GNTκτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
   (ktaʸnaʸ te parastaʸsai hina epibibasantes ton Paulon diasōsōsi pros Faʸlika ton haʸgemona,)

TC-GNTκτήνη τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα·
   (ktaʸnaʸ te parastaʸsai, hina epibibasantes ton Paulon diasōsōsi pros Faʸlika ton haʸgemona; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:24 Antonius Felix was procurator (Governor) of Judea about AD 52–59, with responsibility for both military and civil affairs. Felix had a bad reputation (see 24:24-27) and was eventually recalled to Rome by Nero.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

κτήνη τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον, διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,

mounts and /to/_present in_order_that /having/_mounted ¬the Paul ˱they˲_/may/_bring_safely_through_‹him› to Felix the governor

Here Luke finishes as an indirect quotation the direct quotation that began in the previous verse. It may be more natural in your language to continue and finish the quotation as a direct quotation. Alternate translation: [and provide animals so that, having set Paul on them, they may bring him safely to Felix the governor]

Note 2 topic: writing-pronouns

διασώσωσι

˱they˲_/may/_bring_safely_through_‹him›

The pronoun they refers to the soldiers, horsemen, and spearmen described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [these troops may bring him safely]

Note 3 topic: translate-names

Φήλικα

Felix

The word Felix is the name of the man who was the Roman governor of Judea at this time.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 23:24 ©