Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘δυσκόλως’ is used in only one form in the Greek originals: δυσκόλως (D-·······).
It is glossed in only one way: ‘difficultly’.
Mark 10:23 δυσκόλως (duskolōs) ··· ‘apprentices/followers of him how difficultly the ones wealth having’ SR GNT Mark 10:23 word 11
OET-LV: 23 And the Yaʸsous having_looked_around, is_saying to_the apprentices/followers of_him: How difficultly the ones having the wealth will_be_coming_in into the kingdom of_ the _god. (MRK_10:23)
OET-RV: 23 Yeshua looked around at his followers, “It’s so difficult for wealthy people to enter God’s kingdom.” (MRK 10:23)
Mat 19:23 δυσκόλως (duskolōs) ··· ‘to you_all that a rich one difficultly will_be coming_in into the’ SR GNT Mat 19:23 word 14
OET-LV: 23 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_the apprentices/followers of_him: Truly, I_am_saying to_you_all that a_rich one will_be_coming_in into the kingdom of_the heavens difficultly. (MAT_19:23)
OET-RV: 23 So Yeshua said to his apprentices, “I can assure you that it’s more difficult for a wealthy person to enter the heavenly kingdom. (MAT 19:23)
Luke 18:24 δυσκόλως (duskolōs) ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said how difficultly the ones wealth having’ SR GNT Luke 18:24 word 12
OET-LV: 24 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen him, said: How difficultly the ones having the wealth, will_be_coming_in into the kingdom of_ the _god. (LUK_18:24)
OET-RV: 24 As Yeshua looked at him, he said, “It’s so difficult for those who are wealthy to enter into God’s kingdom— (LUK 18:24)
Key: D=adverb