Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘καταγελάω’ is used in only one form in the Greek originals: κατεγέλων (V-IIA3··P).
It is glossed in only one way: ‘they were ridiculing’.
Mark 5:40 κατεγέλων (kategelōn) IIA3··P ‘and they were ridiculing of him he but’ SR GNT Mark 5:40 word 4
OET-LV: 40 And they_were_ridiculing of_him. But he having_throw_ all _out, is_taking the father of_the little_child and the mother and the ones with him, and he_is_entering_in where the little_child was. (MRK_5:40)
OET-RV: 40 But they just ridiculed Yeshua. So he sent them all outside, just taking the father and mother of the child, along with three with him. He went in where the girl was (MRK 5:40)
Mat 9:24 κατεγέλων (kategelōn) IIA3··P ‘but she is sleeping and they were ridiculing of him’ SR GNT Mat 9:24 word 13
OET-LV: 24 he_was_saying: Be_withdrawing, because/for the little_girl not died_off, but she_is_sleeping. And they_were_ridiculing of_him. (MAT_9:24)
OET-RV: 24 and he said, “Go away. The girl hasn’t died—she’s sleeping.” But they ridiculed him. (MAT 9:24)
Luke 8:53 κατεγέλων (kategelōn) IIA3··P ‘and they were ridiculing of him having known that’ SR GNT Luke 8:53 word 2
OET-LV: 53 And they_were_ridiculing of_him, having_known that she_died_off. (LUK_8:53)
OET-RV: 53 But they ridiculed Yeshua because they knew that she’d died. (LUK 8:53)
Luke 6:21 γελάσετε (gelasete) IFA2··P ‘weeping now because you_all will_be laughing’ SR GNT Luke 6:21 word 13
OET-LV: 21 Blessed are the ones hungering now, because you_all_will_be_being_satisfied. Blessed are the ones weeping now, because you_all_will_be_laughing. (LUK_6:21)
OET-RV: 21 Blessed are those who don’t have enough to eat now, because you’ll all be satisfied.
⇔ Blessed are those who are weeping now, because you’ll all be laughing. (LUK 6:21)
Luke 6:25 γελῶντες (gelōntes) PPA·VMP ‘you_all will_be hungering woe to you_all laughing now because you_all will_be mourning’ SR GNT Luke 6:25 word 11
OET-LV: 25 Woe to_you_all, you_all having_been_filled now, because you_all_will_be_hungering. Woe, to_you_all laughing now, because you_all_will_be_mourning and you_all_will_be_weeping. (LUK_6:25)
OET-RV: 25 It’s tragic for all of you who are full now, because you’ll all be hungry.
⇔ It’s tragic for all of you who are laughing now, because you’ll all be mourning and crying. (LUK 6:25)
Key: V=verb