Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πλεονέκτης’ is used in 3 different forms in the Greek originals: πλεονέκται (N-····NMP), πλεονέκταις (N-····DMP), πλεονέκτης (N-····NMS).
It is glossed in 3 different ways: ‘a coveter’, ‘coveter’, ‘coveters’.
1 Cor 5:10 πλεονέκταις (pleonektais) DMP ‘this or with the coveters and swindling or’ SR GNT 1 Cor 5:10 word 12
OET-LV: 10 not certainly with_the sexually_immoral of_ the _world this, or with_the coveters and swindling, or idolaters, because you_all_were_ought consequently out_of the world to_come_out. (CO1_5:10)
OET-RV: 10 but certainly not meaning worldly people who are sexually immoral or swindlers or idolaters, because that would mean that you’d all have to leave this world. (CO1 5:10)
1 Cor 5:11 πλεονέκτης (pleonektaʸs) NMS ‘may_be sexually_immoral or a coveter or an idolater or’ SR GNT 1 Cor 5:11 word 16
OET-LV: 11 But now I_wrote to_you_all not to_be_associating_with anyone if any brother being_named may_be sexually_immoral, or a_coveter, or an_idolater, or an_insulter, or a_drunkard, or a_swindler, the with_such not to_be_eating_with. (CO1_5:11)
OET-RV: 11 No, I’m writing to tell you all not to associate with any so-called believer who’s sexually immoral or greedy or an idolater or verbally abusive or a drunkard or a swindler. Don’t even have a meal with such a person. (CO1 5:11)
1 Cor 6:10 πλεονέκται (pleonektai) NMP ‘nor thieves nor coveters not drunkards not’ SR GNT 1 Cor 6:10 word 8
OET-LV: 10 nor thieves, nor coveters, not drunkards, not insulters, not swindlers, the_kingdom of_god will_be_inheriting. (CO1_6:10)
OET-RV: 10 or thieves or greedy, or drunkards or slanderers or swindlers, will inherit God’s kingdom. (CO1 6:10)
Eph 5:5 πλεονέκτης (pleonektaʸs) NMS ‘or unclean or coveter who is an idolater’ SR GNT Eph 5:5 word 12
OET-LV: 5 For/Because this be_having˒_known knowing that any sexually_immoral, or unclean, or coveter, who is an_idolater, is_ not _having inheritance in the kingdom of_the chosen_one/messiah and of_god. (EPH_5:5)
OET-RV: 5 You should realise that anyone who is sexually immoral or impure or is a covetous or idolatrous person won’t have an inheritance in the kingdom of the messiah and of God. (EPH 5:5)
1 Cor 10:6 ἐπιθυμητάς (epithumaʸtas) AMP ‘not to_be us coveters of evil as also_those’ SR GNT 1 Cor 10:6 word 11
OET-LV: 6 And these things examples for_us were_become, in_order that not to_be us coveters of_evil, as also_those they_desired. (CO1_10:6)
OET-RV: 6 Those things back then became examples for us, so that we wouldn’t be desiring evil things like they did. (CO1 10:6)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular