Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #94957

ἐκζητήσωσινActs 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐκζητήσωσιν (V-SAA3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἐκζητήσωσιν’ (V-SAA3..P) is always and only glossed as ‘may seek_out’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekzēteō’ have 6 different glosses: ‘having sought_out’, ‘may seek_out’, ‘may_be sought_out’, ‘it will_be_being sought_out’, ‘seeking_out’, ‘sought_out’.

Greek words (1) other than ἐκζητήσωσιν (V-SAA3..P) with a gloss related to ‘seek_out’

ACTs 11:25ἀναζητῆσαι (anazaʸtaʸsai) V-NAA.... Lemma=anazēteō ‘and to Tarsos to seek_out Saulos/(Shāʼūl)’ SR GNT Acts 11:25 word 12

Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural