Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #99349

ἐξεπλεύσαμενActs 20

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐξεπλεύσαμεν (V-IAA1..P) in the Greek originals

The word form ‘ἐξεπλεύσαμεν’ (V-IAA1..P) is always and only glossed as ‘sailed_away’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekpleō’ have 3 different glosses: ‘to sail_away’, ‘was sailing_away’, ‘sailed_away’.

Greek words (3) other than ἐξεπλεύσαμεν (V-IAA1..P) with a gloss related to ‘sailed_away’

ACTs 13:4ἀπέπλευσαν (apepleusan) V-IAA3..P Lemma=apopleō ‘Seleukeia from_there and they sailed_away to Kupros’ SR GNT Acts 13:4 word 23

ACTs 14:26ἀπέπλευσαν (apepleusan) V-IAA3..P Lemma=apopleō ‘and_from_there they sailed_away to Antioⱪeia whence’ SR GNT Acts 14:26 word 2

ACTs 20:15ἀποπλεύσαντες (apopleusantes) V-PAA.NMP Lemma=apopleō ‘and_from_there having sailed_away on the day following we arrived’ SR GNT Acts 20:15 word 2

Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural