Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #119811

ψαλῶ1Cor 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ψαλῶ (V-IFA1..S) in the Greek originals

The word form ‘ψαλῶ’ (V-IFA1..S) is always and only glossed as ‘I will_be singing_praises’.

Rom 15:9 ‘to the name of you I will_be singing_praises’ SR GNT Rom 15:9 word 23

1Cor 14:15 ‘I will_be singing_praises with the spirit I will_be singing_praises but also with the’ SR GNT 1Cor 14:15 word 17

The various word forms of the root word (lemma) ‘psallō’ have 3 different glosses: ‘I will_be singing_praises’, ‘him let_be singing_praises’, ‘singing_praises’.

Greek words (2) other than ψαλῶ (V-IFA1..S) with a gloss related to ‘singing_praises’

EPH 5:19ψάλλοντες (psallontes) V-PPA.NMP ‘spiritual singing and singing_praises in the heart of you_all’ SR GNT Eph 5:19 word 15

YAC 5:13ψαλλέτω (psalletō) V-MPA3..S ‘him let_be praying is cheering_up anyone him let_be singing_praises’ SR GNT Yac 5:13 word 10

Key: V=verb IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural