Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀλλαγησόμεθα ↑ → 1Cor 15 ║ ═
SR GNT 1Cor 15:51
ἀλλαγησόμεθα (allagaʸsometha) ‘we will_be_being fallen_asleep all but we will_be_being changed’
Strongs=2360 Lemma=allassō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=passive person=1st number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀλλαγησόμεθα’ (V-IFP1..P) is always and only glossed as ‘we will_be_being changed’.
1Cor 15:52 ‘indestructible and we we will_be_being changed’ SR GNT 1Cor 15:52 word 23
The various word forms of the root word (lemma) ‘allassō’ have 5 different glosses: ‘to change’, ‘will_be changing’, ‘they will_be_being changed’, ‘they changed’, ‘we will_be_being changed’.
ROM 1:23 ἤλλαξαν (aʸllaxan) V-IAA3..P ‘and they changed the glory of the’ SR GNT Rom 1:23 word 2
HEB 1:12 ἀλλαγήσονται (allagaʸsontai) V-IFP3..P ‘like a garment also they will_be_being changed you but the’ SR GNT Heb 1:12 word 10
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IFP1..P=indicative,future,passive,1st person plural IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural