Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2Cor 7:14
κεκαύχημαι (kekauⱪaʸmai) ‘to him about you_all I have boasted not I was disgraced but’
Strongs=27440 Lemma=kauχaomai
Word role=verb mood=indicative tense=perfect voice=middle person=1st number=singular
Refers to Word #121563 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κεκαύχημαι’ (V-IEM1..S) is always and only glossed as ‘I have boasted’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘kauχaomai’ have 17 different glosses: ‘are boasting’, ‘let_be boasting’, ‘may boast’, ‘to boast’, ‘to_be boasting’, ‘will_be boasting’, ‘I am boasting’, ‘I have boasted’, ‘I may boast’, ‘I will_be boasting’, ‘him let_be boasting’, ‘they are boasting’, ‘they may boast’, ‘we are boasting’, ‘you are boasting’, ‘you_all are boasting’, ‘boasting’.
Key: V=verb IEM1..S=indicative,perfect,middle,1st person singular