Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #131265

παροργίζετεEph 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form παροργίζετε (V-MPA2..P) in the Greek originals

The word form ‘παροργίζετε’ (V-MPA2..P) is always and only glossed as ‘be angering’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘parorgizō’ have 2 different glosses: ‘be angering’, ‘I will_be angering’.

Greek words (1) other than παροργίζετε (V-MPA2..P) with a gloss related to ‘angering’

ROM 10:19παροργιῶ (parorgiō) V-IFA1..S ‘by a nation unintelligent I will_be angering you_all’ SR GNT Rom 10:19 word 21

Key: V=verb IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural