Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And the fathers, not be_angering the children of_you_all, but be_nurturing them in the_discipline and admonition of_the_master.
OET (OET-RV) Fathers, don’t provoke your children to anger, but bring them up caringly and teach them disciplines and instructions from the master.
μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν
not /be/_angering the children ˱of˲_you_all
Alternate translation: “do not make your children angry” or “do not cause your children to be angry”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
ἀλλὰ
but
The connecting word Instead introduces a contrast relationship. Fathers provoking their children to anger is in contrast to raising their children in discipline and instruction.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου
/be/_nurturing them in /the/_discipline and admonition ˱of˲_/the/_Lord
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the words discipline and instruction, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “teach them to become adults by making sure that they know and do what the Lord wants them to do”
6:4 Fathers can often provoke their children to anger by being harsh or unjust (see Col 3:21). Parents should give their children the discipline and instruction that comes from the Lord (or the discipline and instruction about the Lord) so that they will learn a way of living that is good and pleases God. Such discipline is not to be excessive, but loving and gentle, so that children are not turned from the Lord but are drawn to him (cp. Heb 12:5-11).
OET (OET-LV) And the fathers, not be_angering the children of_you_all, but be_nurturing them in the_discipline and admonition of_the_master.
OET (OET-RV) Fathers, don’t provoke your children to anger, but bring them up caringly and teach them disciplines and instructions from the master.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.