Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 2:16
ἐπιλαμβάνεται (epilambanetai) ‘but of the seed of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) he is taking_hold’
Strongs=19490 Lemma=epilambanō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=middle person=3rd number=singular
Refers to Word #142392
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιλαμβάνεται’ (V-IPM3..S) is always and only glossed as ‘he is taking_hold’.
Heb 2:16 ‘for assuredly of the messengers he is taking_hold but of the seed of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Heb 2:16 word 5
The various word forms of the root word (lemma) ‘epilambanō’ have 10 different glosses: ‘having taken_hold’, ‘having taken_hold of_him’, ‘having taken_hold_of’, ‘to catch’, ‘he is taking_hold’, ‘of having taken_hold’, ‘they may catch’, ‘they may take_hold’, ‘take_hold’, ‘took_hold’.
HEB 4:14 κρατῶμεν (kratōmen) V-SPA1..P Lemma=krateō ‘the son of god we may_be taking_hold of our confession’ SR GNT Heb 4:14 word 15
Key: V=verb IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural