Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← χορτάζεσθε ↑ → Yac (Jam) 2 ║ ═
SR GNT Yac 2:16
χορτάζεσθε (ⱪortazesthe) ‘peace be warming and be satisfying not you_all may give but’
Strongs=55260 Lemma=χortazō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=middle person=2nd number=plural
Refers to Word #148150 Refers to Word #148152
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘χορτάζεσθε’ (V-MPM2..P) is always and only glossed as ‘be satisfying’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘χortazō’ have 7 different glosses: ‘be satisfying’, ‘to satisfy’, ‘to_be satisfied’, ‘to_be_being satisfied’, ‘were satisfied’, ‘will_be_being satisfied’, ‘you_all will_be_being satisfied’.
Key: V=verb MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural