Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 2:44
ἀνεζήτουν (anezaʸtoun) ‘of a day the journey and they were seeking_out him among the’
Strongs=3270 Lemma=anazēteō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=active person=3rd number=plural
Refers to Word #39867
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀνεζήτουν’ (V-IIA3..P) is always and only glossed as ‘they were seeking_out’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘anazēteō’ have 3 different glosses: ‘to seek_out’, ‘they were seeking_out’, ‘seeking_out’.
LUKE 2:45 ἀναζητοῦντες (anazaʸtountes) V-PPA.NMP ‘they returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) seeking_out him’ SR GNT Luke 2:45 word 9
ROM 3:11 ἐκζητῶν (ekzaʸtōn) V-PPA.NMS Lemma=ekzēteō ‘not there is the one seeking_out god’ SR GNT Rom 3:11 word 8
HEB 11:6 ἐκζητοῦσιν (ekzaʸtousin) V-PPA.DMP Lemma=ekzēteō ‘he is and to the ones seeking_out him a rewarder is becoming’ SR GNT Heb 11:6 word 18
Key: V=verb IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural PPA.DMP=participle,present,active,dative,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular