Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #7893

σχολάζονταMat 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form σχολάζοντα (V-PPA·AMS) in the Greek originals

The word form ‘σχολάζοντα’ (V-PPA·AMS) is always and only glossed as ‘being_unoccupied’.

Mat 12:44 ‘and having come it is finding being_unoccupied having_been swept and having_been adorned’ SR GNT Mat 12:44 word 17

OET-LV: 44Then it_is_saying:   I_will_be_turning_back to the house of_me whence I_came_out.   And having_come, it_is_finding being_unoccupied having_been_swept and having_been_adorned.   (MAT_12:44)

OET-RV: 44So it says to itself, ‘I’ll go back to the house I just left.’ Then when it gets back, it finds that it’s not only unoccupied, but it’s been swept and tidied up. (MAT 12:44)

The various word forms of the root word (lemma) ‘sχolazō’ have 2 different glosses: ‘you_all may have_leisure’, ‘being_unoccupied’.

Key: V=verb