Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #12617

συναίρεινMat 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συναίρειν (V-NPA....) in the Greek originals

The word form ‘συναίρειν’ (V-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be settling_accounts’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘sunairō’ have 3 different glosses: ‘to settle_accounts’, ‘to_be settling_accounts’, ‘he is settling_accounts’.

Greek words (1) other than συναίρειν (V-NPA....) with a gloss related to ‘settling_accounts’

MAT 25:19συναίρει (sunairei) V-IPA3..S ‘of slaves those and he is settling_accounts the account with them’ SR GNT Mat 25:19 word 14

Key: V=verb IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active