Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2Pet 3:9
μακροθυμεῖ (makrothumei) ‘slowness are considering but he is being_patient toward you_all not’
Strongs=31140 Lemma=makrothumeō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μακροθυμεῖ’ (V-IPA3..S) has 2 different glosses: ‘is being_patient’, ‘he is being_patient’.
Luke 18:7 ‘and night and is being_patient over them’ SR GNT Luke 18:7 word 26
1Cor 13:4 ‘love is being_patient is being_kind love not’ SR GNT 1Cor 13:4 word 3
The various word forms of the root word (lemma) ‘makrothumeō’ have 6 different glosses: ‘be being_patient’, ‘having been_patient’, ‘is being_patient’, ‘he is being_patient’, ‘be_patient’, ‘being_patient’.
1TH 5:14 μακροθυμεῖτε (makrothumeite) V-MPA2..P ‘be upholding of the weak be being_patient toward all’ SR GNT 1Th 5:14 word 16
YAC 5:7 μακροθυμῶν (makrothumōn) V-PPA.NMS ‘fruit of the earth being_patient for it until’ SR GNT Yac 5:7 word 18
Key: V=verb IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular