Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #136745

μακροθυμεῖτε1Th 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μακροθυμεῖτε (V-MPA2..P) in the Greek originals

The word form ‘μακροθυμεῖτε’ (V-MPA2..P) is always and only glossed as ‘be being_patient’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘makrothumeō’ have 6 different glosses: ‘be being_patient’, ‘having been_patient’, ‘is being_patient’, ‘he is being_patient’, ‘be_patient’, ‘being_patient’.

Greek words (4) other than μακροθυμεῖτε (V-MPA2..P) with a gloss related to ‘being_patient’

LUKE 18:7μακροθυμεῖ (makrothumei) V-IPA3..S ‘and night and is being_patient over them’ SR GNT Luke 18:7 word 26

1COR 13:4μακροθυμεῖ (makrothumei) V-IPA3..S ‘love is being_patient is being_kind love not’ SR GNT 1Cor 13:4 word 3

YAC 5:7μακροθυμῶν (makrothumōn) V-PPA.NMS ‘fruit of the earth being_patient for it until’ SR GNT Yac 5:7 word 18

2PET 3:9μακροθυμεῖ (makrothumei) V-IPA3..S ‘slowness are considering but he is being_patient toward you_all not’ SR GNT 2Pet 3:9 word 12

Key: V=verb IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular