Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #158715

ἐνίκησενRev 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνίκησεν (V-IAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐνίκησεν’ (V-IAA3..S) is always and only glossed as ‘overcame’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘nikaō’ have 13 different glosses: ‘be overcoming’, ‘be_being overcome’, ‘have overcome’, ‘having overcame’, ‘is overcoming’, ‘may overcome’, ‘will_be overcoming’, ‘he may conquer’, ‘you will_be overcoming’, ‘you_all have overcome’, ‘conquering’, ‘overcame’, ‘overcoming’.

Greek words (3) other than ἐνίκησεν (V-IAA3..S) with a gloss related to ‘overcame’

1YHN 5:4νικήσασα (nikaʸsasa) V-PAA.NFS ‘is the victory having overcame the world the’ SR GNT 1Yhn 5:4 word 18

REV 3:21ἐνίκησα (enikaʸsa) V-IAA1..S ‘of me as also_I overcame and sat_down with’ SR GNT Rev 3:21 word 14

REV 12:11ἐνίκησαν (enikaʸsan) V-IAA3..P ‘and they overcame him because_of the’ SR GNT Rev 12:11 word 4

Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular PAA.NFS=participle,aorist,active,nominative,feminine,singular