Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #140673

ἀπέλιπον2Tim 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀπέλιπον (V-IAA1..S) in the Greek originals

The word form ‘ἀπέλιπον’ (V-IAA1..S) is always and only glossed as ‘I left_behind’.

2Tim 4:20 ‘Korinthos Trofimos but I left_behind in Milaʸtos ailing’ SR GNT 2Tim 4:20 word 7

The various word forms of the root word (lemma) ‘apoleipō’ have 4 different glosses: ‘having left_behind’, ‘is_being retained’, ‘I left_behind’, ‘it is_being retained’.

Greek words (2) other than ἀπέλιπον (V-IAA1..S) with a gloss related to ‘left_behind’

TIT 1:5ἀπέλιπόν (apelipon) V-IAA1..S ‘this for_reason_of I left_behind you in Kraʸtaʸ’ SR GNT Tit 1:5 word 3

YUD 1:6ἀπολιπόντας (apolipontas) V-PAA.AMP ‘of themselves rule but having left_behind their own dwelling’ SR GNT Yud 1:6 word 11

Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular PAA.AMP=participle,aorist,active,accusative,masculine,plural