Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀπολιπόντας ↑ → Yud (Jud) 1 ║ ═
SR GNT Yud 1:6
ἀπολιπόντας (apolipontas) ‘of themselves rule but having left_behind their own dwelling’
Strongs=6200 Lemma=apoleipō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=accusative gender=masculine number=plural
Refers to Word #155864
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπολιπόντας’ (V-PAA.AMP) is always and only glossed as ‘having left_behind’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘apoleipō’ have 4 different glosses: ‘having left_behind’, ‘is_being retained’, ‘I left_behind’, ‘it is_being retained’.
2TIM 4:13 ἀπέλιπον (apelipon) V-IAA1..S ‘the cloak that I left_behind in Trōias with’ SR GNT 2Tim 4:13 word 4
2TIM 4:20 ἀπέλιπον (apelipon) V-IAA1..S ‘Korinthos Trofimos but I left_behind in Milaʸtos ailing’ SR GNT 2Tim 4:20 word 7
TIT 1:5 ἀπέλιπόν (apelipon) V-IAA1..S ‘this for_reason_of I left_behind you in Kraʸtaʸ’ SR GNT Tit 1:5 word 3
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular PAA.AMP=participle,aorist,active,accusative,masculine,plural