Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מָגֵן’ (māgēn)

מָגֵן

Have 63 uses of Hebrew root (lemma) ‘מָגֵן’ (māgēn) in the Hebrew originals

GEN 15:1מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘[am]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB GEN 15:1 word 15

OET-LV: 15after the_things the_these the_message_of it_came of_YHWH to ʼAⱱrām in_vision to_say do_not fear Oh_ʼAⱱrām I am_a_shield to/for_you(fs) reward_of_your will_be_great very.   (GEN_15:1)

OET-RV: 15After those events, Yahweh spoke to Abram in a vision, telling him, “Don’t be afraid, Abram, because I’ll protect you and I’ll generously and richly reward you.” (GEN 15:1)

DEU 33:29מָגֵן (māgēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB DEU 33:29 word 8

OET-LV: 29How_of_blessed_are_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who is_like_you a_people which_it_has_been_saved by_YHWH the_shield_of your_help_of_of and_which is_the_sword_of your_eminence_of_of and_they_will_cringe enemies_of_your to/for_you(fs) and_you(ms) on places_of_their_high you_will_tread.   (DEU_33:29)

OET-RV: 29Your happiness, Yisrael.
 ⇔ Who else is like you—a people saved by Yahweh,
 ⇔ the shield that protects you,
 ⇔ and who is the sword that makes you powerful?
 ⇔ Your enemies will cringe back from you,
 ⇔ and you’ll trample all over their hills.” (DEU 33:29)

JDG 5:8מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB JDG 5:8 word 7

OET-LV: 8It_chose gods new then war was_in_the_gates a_shield if it_was_seen and_a_spear among_forty thousand in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_5:8)

OET-RV: 8When Yisrael chose new gods,
 ⇔ then enemies attacked the city gates.
 ⇔ No shield or spear could be found
 ⇔ among forty thousand in Yisrael. (JDG 5:8)

2 SAM 1:21מָגֵן (māgēn) Ncbsc contextual word gloss=‘[the]_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 1:21 word 13

OET-LV: 21Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil.   (SA2_1:21)

OET-RV:  ⇔  21You mountains in Gilboa,
 ⇔ may you have no dew or rain fall on you,
 ⇔ nor fields producing grain for offerings.
 ⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
 ⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)

2 SAM 1:21מָגֵן (māgēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 1:21 word 15

OET-LV: 21Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil.   (SA2_1:21)

OET-RV:  ⇔  21You mountains in Gilboa,
 ⇔ may you have no dew or rain fall on you,
 ⇔ nor fields producing grain for offerings.
 ⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
 ⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)

2 SAM 22:3מָגִנִּ,י (māginni, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB 2 SAM 22:3 word 5

OET-LV: 3Oh_god_of my_rock_of_of I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my and_my_place_of_of_escape my_deliverer_of_Oh from_violence you_deliver_me.   (SA2_22:3)

OET-RV: 3God of my rockI find safety in him,
 ⇔ ≈ my shield and my powerful saviour,
 ⇔ my high fort and my refuge,
 ⇔ ≈ my saviour—you save me from violence. (SA2 22:3)

2 SAM 22:31מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 2 SAM 22:31 word 7

OET-LV: 31(the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it.   (SA2_22:31)

OET-RV:  ⇔  31God’s path is perfect.
 ⇔ ≈ Yahweh’s message is tried and tested.
 ⇔ → He keeps everyone safe who requests his protection. (SA2 22:31)

2 SAM 22:36מָגֵן (māgēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 22:36 word 3

OET-LV: 36And_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_answering you_make_me_great.   (SA2_22:36)

OET-RV:  ⇔  36You saved me from death like a shield,
 ⇔ and you helped me become well-known by answering my prayers. (SA2 22:36)

1 KI 10:17מָגִנִּים (māginnīm) Ncbpa contextual word gloss=‘shields’ word gloss=‘small_shields’ OSHB 1 KI 10:17 word 3

OET-LV: 17And_three hundred(s) shields gold beaten three_of minas gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king the_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn.   (KI1_10:17)

OET-RV: 17He also had three hundred smaller shields made—each of them covered with two kilograms of gold—and placed in hisLebanon Forest Hall’. (KI1 10:17)

1 KI 10:17הַ,מָּגֵן (ha, māgēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 1 KI 10:17 word 11

OET-LV: 17And_three hundred(s) shields gold beaten three_of minas gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king the_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn.   (KI1_10:17)

OET-RV: 17He also had three hundred smaller shields made—each of them covered with two kilograms of gold—and placed in hisLebanon Forest Hall’. (KI1 10:17)

1 KI 14:26מָגִנֵּי (māginnēy) Ncbpc contextual word gloss=‘the_shields_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB 1 KI 14:26 word 16

OET-LV: 26And_he/it_took DOM the_treasures_of the_house_of YHWH and_DOM the_treasures_of the_house_of the_king and_DOM (the)_everything he_took and_he/it_took DOM all_of the_shields_of the_gold which he_had_made Shəlomoh/(Solomon).   (KI1_14:26)

OET-RV: 26and took away the valuables from Yahweh’s temple, and the king’s palace. He took everything of value, including all the gold shields that Shelomoh had made. (KI1 14:26)

1 KI 14:27מָגִנֵּי (māginnēy) Ncbpc contextual word gloss=‘shields_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB 1 KI 14:27 word 5

OET-LV: 27And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām in_place_of_them shields_of bronze and_he_entrusted_them on the_hand_of the_commanders_of the_runners who_guarded the_entrance_of the_house_of the_king.   (KI1_14:27)

OET-RV: 27To replace them, King Rehavam made some bronze shields and assigned them to the officers who protect the entrance to the palace. (KI1 14:27)

2 KI 19:32מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 2 KI 19:32 word 19

OET-LV: 32for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.   (KI2_19:32)

OET-RV: 32So this is what Yahweh says to the Assyrian king:
 ⇔ He won’t enter this city or shoot an arrow into it.
 ⇔ He won’t push a large shield towards it or make a ramp up into it. (KI2 19:32)

1 CHR 5:18מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘(of)_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 1 CHR 5:18 word 12

OET-LV: 18the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh from the_sons_of strength men who_carried_of (of)_shield and_sword and_who_bent_of (of)_a_bow and_who_were_trained_of warfare forty and_four thousand and_seven hundred(s) and_sixty were_going_forth_of war.   (CH1_5:18)

OET-RV: 18There were 44,760 warriors descended from strong men in the tribes of Reuven and Gad and the eastern half of the tribe of Menashsheh. They all carried shields and swords, and bows and arrows, and were all trained to fight in battles. (CH1 5:18)

2 CHR 9:16מָגִנִּים (māginnīm) Ncbpa contextual word gloss=‘shields’ word gloss=‘small_shields’ OSHB 2 CHR 9:16 word 3

OET-LV: 16And_three hundred(s) shields gold beaten three hundred(s) gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king in_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn.   (CH2_9:16)

OET-RV: 16Also, three hundred smaller shields—three hundred gold coins worth of beaten gold went into each shield. (CH2 9:16)

2 CHR 9:16הַ,מָּגֵן (ha, māgēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 2 CHR 9:16 word 11

OET-LV: 16And_three hundred(s) shields gold beaten three hundred(s) gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king in_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn.   (CH2_9:16)

OET-RV: 16Also, three hundred smaller shields—three hundred gold coins worth of beaten gold went into each shield. (CH2 9:16)

2 CHR 12:9מָגִנֵּי (māginnēy) Ncbpc contextual word gloss=‘the_shields_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB 2 CHR 12:9 word 21

OET-LV: 9and_ Shiyshaq _he/it_ascended the_king_of Miʦrayim/(Egypt) on Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took DOM the_treasures_of the_house_of YHWH and_DOM the_treasures_of the_house_of the_king DOM (the)_everything he_took and_he/it_took DOM the_shields_of the_gold which he_had_made Shəlomoh/(Solomon).   (CH2_12:9)

OET-RV: 9When Egypt’s King Shishak invaded Yerushalem, he took the treasures from Yahweh’s temple and the king’s palace. He took everything valuable, including the gold shields that Shelomoh had made. (CH2 12:9)

2 CHR 12:10מָגִנֵּי (māginnēy) Ncbpc contextual word gloss=‘shields_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB 2 CHR 12:10 word 5

OET-LV: 10And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām in_place_of_them shields_of bronze and_he_entrusted_them on the_hand_of the_commanders_of the_runners who_guarded the_entrance_of the_house_of the_king.   (CH2_12:10)

OET-RV: 10King Rehaveam replaced them with bronze shields, and distributed them to the leaders of those who guarded the entrance to the king’s palace. (CH2 12:10)

2 CHR 14:7מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘(of)_a_shield’ word gloss=‘shields’ OSHB 2 CHR 14:7 word 13

OET-LV: 7 and_he/it_was to_ʼĀşāʼ an_army which_was_carrying body_shield and_spear of_Yəhūdāh three hundred(s) thousand and_of_Binyāmīn those_who_carried_of (of)_a_shield and_those_who_bent_of (of)_a_bow two_hundred and_eighty thousand all_of these were_mighty_men_of strength.   (CH2_14:7)

OET-RV: 7and he’d told Yehudah, “Let’s build these cities and with walls around them, and towers, doors, and bars while the land is quiet around us because we’ve asked our god Yahweh for guidance. We’ve made our request and he’s given rest to us all around.” So they built and they prospered. (CH2 14:7)

2 CHR 17:17וּ,מָגֵן (ū, māgēn) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB 2 CHR 17:17 word 9

OET-LV: 17and_from Binyāmīn a_mighty_man_of strength ʼElyādāˊ and_were_with_him men_equipped_of bow and_shield two_hundred thousand.   (CH2_17:17)

OET-RV:  •  17From the tribe of Benyamin, Elyada led two-hundred thousand men equipped with bows and shields, (CH2 17:17)

2 CHR 23:9הַ,מָּגִנּוֹת (ha, māginnōt) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, shields’ morpheme glosses=‘the, shields’ OSHB 2 CHR 23:9 word 9

OET-LV: 9And_ Yəhōyādāˊ _he/it_gave the_priest/officer to_the_commanders_of the_hundreds DOM the_spears and_DOM the_shields and_DOM the_shields which to/for_the_king Dāvid which were_the_house_of the_ʼElohīm.   (CH2_23:9)

OET-RV: 9Then Yehoyada the priest gave each of those commanders the spears, and the large and small shields which had been put in the temple by King David. (CH2 23:9)

2 CHR 26:14מָגִנִּים (māginnīm) Ncbpa contextual word gloss=‘shields’ word gloss=‘shields’ OSHB 2 CHR 26:14 word 6

OET-LV: 14And_he_prepared to/for_them ˊUzziyyāh to/from_all/each/any/every the_army shields and_spears and_helmets and_body_armour(s) and_bows and_(to)_stones_of slings.   (CH2_26:14)

OET-RV: 14Uzziyah supplied shields, spears, helmets, armoured vests, bows, and slingshots for the entire army. (CH2 26:14)

2 CHR 32:5וּ,מָגִנִּים (ū, māginnīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, shields’ morpheme glosses=‘and, shields’ OSHB 2 CHR 32:5 word 21

OET-LV: 5And_he_strengthened_himself and_he/it_built DOM all_of the_city_wall which_was_broken_down and_he/it_ascended on the_towers and_to_outside the_city_wall another and_he_strengthened DOM the_Millōʼ the_city_of Dāvid and_he/it_made weapon[s] to_increase_in_number and_shields.   (CH2_32:5)

OET-RV: 5Then he strengthened his fortifications, repairing broken sections of the wall, and built towers and an outer wall. He strengthened the supporting wall on the east side of ‘The City of David’. He also manufactured many weapons and shields, (CH2 32:5)

2 CHR 32:27וּ,לְ,מָגִנִּים (ū, lə, māginnīm) C,R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, for, shields’ morpheme glosses=‘and, for, shields’ OSHB 2 CHR 32:27 word 15

OET-LV: 27And_he/it_was to_Ḩizqiyyāh wealth and_honour great exceedingly and_treasuries he_made to_him/it for_silver and_for_gold and_for_stone[s] precious and_for_spices and_for_shields and_to/for_all articles_of preciousness.   (CH2_32:27)

OET-RV: 27King Hizkiyah had become very wealthy, and he was highly respected. He established treasuries for gold and silver, for gemstones and spices, and for shields and other valuable things, (CH2 32:27)

NEH 4:10הַ,מָּגִנִּים (ha, māginnīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, shields’ morpheme glosses=‘the, shields’ OSHB NEH 4:10 word 12

OET-LV: 10 and_he/it_was from the_day (the)_that (the)_half_of my_young_men_of_of were_doing (in)_work and_half_of_of_them were_holding and_the_spears the_shields and_the_bows and_the_body_armour(s) and_the_commanders were_behind all_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah).   (NEH_4:10)

OET-RV: 10People around Yehudah said, “The workers are running out of strength and there’s a lot of rubble still to be moved. Maybe we’re not up to building this wall.” (NEH 4:10)

JOB 15:26מָגִנָּי,ו (māginnāy, v) Ncbpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_shields_of, of’ morpheme glosses=‘shield_of, his’ OSHB JOB 15:26 word 6

OET-LV: 26He_runs to_him/it with_a_neck with_the_thickness_of the_bosses_of his_shields_of_of.   (JOB_15:26)

OET-RV: 26They rush against him in defiance,
 ⇔ trusting the thick reinforcing of their shields. (JOB 15:26)

JOB 41:7מָגִנִּים (māginnīm) Ncbpa contextual word gloss=‘shields’ word gloss=‘shields’ OSHB JOB 41:7 word 3

OET-LV: 7 pride is_rows_of shields it_is_shut_up a_seal tight.   (JOB_41:7)

OET-RV: 7Can you fill its hide with harpoons,
 ⇔ ≈ or its head with fishing spears? (JOB 41:7)

PSA 3:4מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘[are]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 3:4 word 3

OET-LV: 4 and_you(ms) Oh_YHWH are_a_shield behind_me honour_of_my and_the_one_who_lifts_up my_head.   (PSA_3:4)

OET-RV: 4I called out with my voice to Yahweh,
 ⇔ and he answered me from his sacred mountain. (Instrumental break.) (PSA 3:4)

PSA 7:11מָגִנִּ,י (māginni, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB PSA 7:11 word 1

OET-LV: 11 shield_of_my is_on god a_deliverer of_people_upright_of heart.   (PSA_7:11)

OET-RV:  ⇔  11God is a judge who never does wrong.
 ⇔ He’s always against evil. (PSA 7:11)

PSA 18:3מָגִנִּ,י (māginni, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB PSA 18:3 word 9

OET-LV: 3 YHWH rock_of_is_my and_my_of_stronghold and_my_of_deliverer god_of_my rock_of_is_my I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my.   (PSA_18:3)

OET-RV: 3I will call for help from Yahweh
 ⇔ who deserves all the praise he gets,
 ⇔ and then I’ll be rescued from my enemies. (PSA 18:3)

PSA 18:31מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 18:31 word 7

OET-LV: 31 (the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it.   (PSA_18:31)

OET-RV: 31because who is God except Yahweh?
 ⇔ ≈ Who is a reliable place of safety except our god? (PSA 18:31)

PSA 18:36מָגֵן (māgēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB PSA 18:36 word 3

OET-LV: 36 and_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_right_of_hand it_supports_me and_your_of_humility you_make_me_great.   (PSA_18:36)

OET-RV: 36You’ve made the path for my feet wide beneath me
 ⇔ so that my feet haven’t slipped. (PSA 18:36)

PSA 28:7וּ,מָגִנִּ,י (ū, māginni, y) C,Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, my’ OSHB PSA 28:7 word 3

OET-LV: 7YHWH strength_of_is_my and_my_of_shield in/on/over_him/it heart_of_my it_has_trusted and_I_was_helped heart_of_my and_it_exulted and_from_my_of_song I_will_give_thanks_to_him.   (PSA_28:7)

OET-RV: 7Yahweh makes me strong and protects me like a shield.
 ⇔ I trust in him, and he helps me.
 ⇔ That’s why I’m so happy inside,
 ⇔ and I’ll praise him by singing. (PSA 28:7)

PSA 33:20וּ,מָגִנֵּ,נוּ (ū, māginnē, nū) C,Ncbsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘and, our_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, our’ OSHB PSA 33:20 word 5

OET-LV: 20Self_of_our it_waits to/for_YHWH help_of_is_our and_our_of_shield he.   (PSA_33:20)

OET-RV: 20We wait for Yahweh’s response
 ⇔ he’s our help and our protection. (PSA 33:20)

PSA 35:2מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 35:2 word 2

OET-LV: 2Take_hold_of shield and_body_shield and_arise (in)_my_of_help.   (PSA_35:2)

OET-RV: 2Take hold of your shield and your arm protector,
 ⇔ and come to help me. (PSA 35:2)

PSA 47:10מָגִנֵּי (māginnēy) Ncbpc contextual word gloss=‘[the]_shields_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB PSA 47:10 word 9

OET-LV: 10 noble_people_of peoples they_have_gathered the_people_of the_god_of ʼAⱱrāhām if/because belong_to_god the_shields_of earth exceedingly he_is_exalted.   (PSA_47:10)

PSA 59:12מָגִנֵּ,נוּ (māginnē, nū) Ncbsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_shield_of, O’ morpheme glosses=‘shield_of, our’ OSHB PSA 59:12 word 9

OET-LV: 12 do_not kill_them lest people_of_my they_should_forget make_them_wander_about by_your_of_strength and_bring_them_down our_shield_of_Oh my_master.   (PSA_59:12)

OET-RV: 12Despite their pride, let them be caught
 ⇔ for the sins of their mouths and the words of their lips,
 ⇔ and for the curses and lies that they express. (PSA 59:12)

PSA 76:4מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 76:4 word 5

OET-LV: 4 (to)_there he_shattered flames_of a_bow shield and_sword and_battle Şelāh.   (PSA_76:4)

OET-RV: 4You shine brightly and reveal your splendour,
 ⇔ above the hills where you killed your victims. (PSA 76:4)

PSA 84:10מָגִנֵּ,נוּ (māginnē, nū) Ncbsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘shield_of, our’ morpheme glosses=‘shield_of, our’ OSHB PSA 84:10 word 1

OET-LV: 10 shield_of_our look_at Oh_god and_pay_attention_to the_face_of your_anointed.   (PSA_84:10)

OET-RV: 10Yes, one day in your courtyards is better than a thousand elsewhere.
 ⇔ I would rather be a doorkeeper in my god’s house,
 ⇔ than to live in the tents of the wicked, (PSA 84:10)

PSA 84:12וּ,מָגֵן (ū, māgēn) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, a_shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB PSA 84:12 word 3

OET-LV: 12 if/because is_a_sun and_a_shield YHWH god favour and_honour YHWH he_gives not he_withholds good to_who_walk in_blamelessness.   (PSA_84:12)

OET-RV: 12Army commander Yahweh,
 ⇔ blessed is the person who trusts in you. (PSA 84:12)

PSA 89:19מָגִנֵּ,נוּ (māginnē, nū) Ncbsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘shield_of, our’ morpheme glosses=‘shield_of, our’ OSHB PSA 89:19 word 3

OET-LV: 19 if/because to/for_YHWH shield_of_our and_belongs_to_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) king_of_our.   (PSA_89:19)

OET-RV: 19Long ago you spoke in a vision to your faithful ones.
 ⇔ You said, “I’ve helped a warrior.”
 ⇔ ≈ I’ve raised up one chosen from among the people. (PSA 89:19)

PSA 115:9וּ,מָגִנָּ,ם (ū, māginnā, m) C,Ncbsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, their’ OSHB PSA 115:9 word 5

OET-LV: 9Oh_Yisrāʼēl/(Israel) trust in_YHWH help_of_is_their and_their_of_shield he.   (PSA_115:9)

OET-RV: 9Yisrael (Israel), trust in Yahweh
 ⇔ he’s your help and protection. (PSA 115:9)

PSA 115:10וּ,מָגִנָּ,ם (ū, māginnā, m) C,Ncbsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, their’ OSHB PSA 115:10 word 6

OET-LV: 10Oh_house_of ʼAhₐron trust in_YHWH help_of_is_their and_their_of_shield he.   (PSA_115:10)

OET-RV: 10You priests, descendants of Aharon, trust in Yahweh
 ⇔ he’s your help and protection. (PSA 115:10)

PSA 115:11וּ,מָגִנָּ,ם (ū, māginnā, m) C,Ncbsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, their’ OSHB PSA 115:11 word 6

OET-LV: 11Oh_those_fearing_of (of)_YHWH trust in_YHWH help_of_is_their and_their_of_shield he.   (PSA_115:11)

OET-RV: 11You who respect and strive to obey Yahweh, trust in him
 ⇔ he’s your help and protection. (PSA 115:11)

PSA 119:114וּ,מָגִנִּ,י (ū, māginni, y) C,Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, my’ OSHB PSA 119:114 word 2

OET-LV: 114Hiding_place_of_are_my and_my_of_shield you for_your_of_message I_wait.   (PSA_119:114)

OET-RV: 114You are my safe place and my protection
 ⇔ I’ve set my hopes on what you’ve said. (PSA 119:114)

PSA 144:2מָגִנִּ,י (māginni, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB PSA 144:2 word 6

OET-LV: 2Loyalty_of_my_covenant and_my_of_stronghold refuge_of_my and_my_of_deliverer to_me shield_of_my and_one_whom_in_him I_take_refuge the_one_who_subdues people_of_my under_me.   (PSA_144:2)

OET-RV: 2You’re my fortress and show your loyal commitment to me.
 ⇔ You’re my high tower and the one who rescues me,
 ⇔ my shield and the one I trust for my protection
 ⇔ the one who subdues other nations under me. (PSA 144:2)

PROV 2:7מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PROV 2:7 word 4

OET-LV: 7And for_(the)_people success a_shield for_those_who_walk_of integrity.   (PRO_2:7)

OET-RV: 7and he gives true wisdom to godly people
 ⇔ a protective shield for those walking with integrity. (PRO 2:7)

PROV 6:11מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘armed’ OSHB PROV 6:11 word 6

OET-LV: 11And_it_will_come like_a_traveler poverty_of_your and_your_of_lack like_a_man shield.   (PRO_6:11)

OET-RV: 11and poverty will sneak in like a robber,
 ⇔ ≈ and need will threaten like an armed man. (PRO 6:11)

PROV 24:34מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘armed’ OSHB PROV 24:34 word 6

OET-LV: 34And_it_will_come going_about poverty_of_your and_your(pl)_of_lack(s) like_a_man shield.   (PRO_24:34)

OET-RV: 34and poverty will sneak up on you like a robber,
 ⇔ and need will approach like an armed bandit. (PRO 24:34)

PROV 30:5מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PROV 30:5 word 5

OET-LV: 5Every_of message_of god is_refined is_a_shield he for_who]_take_refuge in/on/over_him/it.   (PRO_30:5)

OET-RV: 5Every message from God is flawless.
 ⇔ He protects those who go to him to be safe. (PRO 30:5)

SNG 4:4הַ,מָּגֵן (ha, māgēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘(the), shield[s]’ morpheme glosses=‘the, shields’ OSHB SNG 4:4 word 7

OET-LV: 4is_like_the_tower_of Dāvid neck_of_your built to_layers (the)_thousand (the)_shield[s] is_hung on/upon/above_him/it all_of the_shields_of the_warriors.   (SNG_4:4)

OET-RV: 4Your neck is like the tower of David that’s built of layers
 ⇔ a thousand shields hanging on it—all the shields of the warriors. (SNG 4:4)

ISA 21:5מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shields’ OSHB ISA 21:5 word 10

OET-LV: 5They_are_arranging the_table they_are_spreading_out the_rug they_are_eating they_are_drinking arise Oh_officials smear a_shield.   (ISA_21:5)

OET-RV: 5 (ISA 21:5)

ISA 22:6מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB ISA 22:6 word 9

OET-LV: 6And_ˊĒylām it_took_up a_quiver with_chariotry_of a_man horsemen and_Qīr it_laid_bare a_shield.   (ISA_22:6)

OET-RV: 6 (ISA 22:6)

ISA 37:33מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB ISA 37:33 word 19

OET-LV: 33for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on_it a_mound.   (ISA_37:33)

OET-RV: 33 (ISA 37:33)

JER 46:3מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘buckler’ OSHB JER 46:3 word 2

OET-LV: 3Set_in_order shield and_body_shield and_draw_near for_battle.   (JER_46:3)

OET-RV: 3
 ⇔  (JER 46:3)

JER 46:9מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘(of)_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB JER 46:9 word 10

OET-LV: 9Go_up Oh_horses and_drive_madly Oh_chariotry and_let_them_go_forth the_warriors Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Pūţ (of)_a_shield who_wield_of and_Lūdī who_wield_of (of)_a_bow (of)_those_who_bend_of.   (JER_46:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:9)

EZE 23:24וּ,מָגֵן (ū, māgēn) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB EZE 23:24 word 9

OET-LV: 24And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements.   (EZE_23:24)

OET-RV: 24They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)

EZE 27:10מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shield’ OSHB EZE 27:10 word 8

OET-LV: 10Pāraş and_Lūd and_Pūţ they_were in_your_of_army men_of your_war_of_of shield and_helmet they_hung_up in_you they they_gave splendour_of_your.   (EZE_27:10)

OET-RV: 10Warriors from Persia, Lydia, and Libya were in your army.
 ⇔ They hung their shields and helmets within you.
 ⇔ They displayed your splendour. (EZE 27:10)

EZE 38:4וּ,מָגֵן (ū, māgēn) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB EZE 38:4 word 18

OET-LV: 4And_I_will_turn_you_around and_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_bring_out you and_DOM all_of army_of_your horses and_horsemen are_clothed_of perfection of_them_of_all a_company great body_shield and_shield are_wielding_of (of)_swords of_them_of_all.   (EZE_38:4)

OET-RV: 4so I’ll turn you around and put hooks into your jaws. Then I’ll bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of them dressed in full armour—a huge group with large and small shields, all of them holding swords. (EZE 38:4)

EZE 38:5מָגֵן (māgēn) Ncbsa contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shields’ OSHB EZE 38:5 word 6

OET-LV: 5Pāraş Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Pūţ with_them of_them_of_all shield and_helmet.   (EZE_38:5)

OET-RV: 5Persia, Ethiopia (Kush), and Libya are with them, all of them with shields and helmets, (EZE 38:5)

EZE 39:9וּ,מָגֵן (ū, māgēn) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shields’ OSHB EZE 39:9 word 8

OET-LV: 9And_they_will_go_out the_inhabitants_of the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_kindle and_they_will_kindle_a_fire with_weaponry and_shield and_body_shield with_bow and_with_arrows and_with_staff_of hand and_with_spear and_they_will_kindle in/among_them fire seven years.   (EZE_39:9)

OET-RV: 9The people living in Yisrael’s cities will go out and they’ll use those weapons to kindle and make fires and burn them—small shields, large shields, bows, arrows, the clubs and spears—they’ll make fires with them for seven years. (EZE 39:9)

HOS 4:18מָגִנֶּֽי,הָ (māginney, hā) Ncbpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘shields_of, its’ morpheme glosses=‘rulers_of, their’ OSHB HOS 4:18 word 8

OET-LV: 18drink_of_their It_has_come_to_an_end continually_(prostitute_themselves) they_have_prostituted_themselves they_have_loved love shame shields_of_its.   (HOS_4:18)

OET-RV: 18Even when their drinking is over,
 ⇔ they prostitute themselves continually.
 ⇔ Her rulers dearly love their shame. (HOS 4:18)

NAH 2:4מָגֵן (māgēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB NAH 2:4 word 1

OET-LV: 4 the_shield_of his_warriors is_dyed_red men_of strength are_clothed_in_scarlet are_in_fire_of iron(s) the_chariotry in/on_day he_prepares and_the_cypresses they_have_been_made_to_quiver.   (NAH_2:4)

OET-RV:  ⇔  4Their chariots drive madly through the streets,
 ⇔ ≈ and rush back and forth across the squares.
 ⇔ They look like flaming torches,
 ⇔ ≈ and dart across like lightning. (NAH 2:4)

Lemmas with same root consonants as ‘מגן’ (mgn)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)מָגַן’ (māgan) in the Hebrew originals

GEN 14:20מִגֵּן (miggēn) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB GEN 14:20 word 5

OET-LV: 20And_be_ god _blessed Most_High who foes_of_your he_has_delivered in_your_of_hand and_he_gave to_him/it a_tenth from_all.   (GEN_14:20)

OET-RV: 20Praise the most high God,
 ⇔ who enabled you to defeat your enemies.”
§ Then Abram gave to Malki-Tsedek a tenth of everything he had recovered. (GEN 14:20)

PROV 4:9תְּמַגְּנֶֽ,ךָּ (təmaggəne, ⱪā) Vpi3fs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘she, will_give_you’ morpheme glosses=‘present, you’ OSHB PROV 4:9 word 7

OET-LV: 9She_will_put to_your_of_head a_wreath_of grace a_crown_of beauty she_will_give_you.   (PRO_4:9)

OET-RV: 9Wisdom will place a wreath of grace on your head.
 ⇔ ≈ It’ll present you with a crown of beauty. (PRO 4:9)

HOS 11:8אֲמַגֶּנְ,ךָ (ʼₐmaggen, kā) Vpi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘will, I_deliver_you_up?’ morpheme glosses=‘hand_~_over, you’ OSHB HOS 11:8 word 4

OET-LV: 8how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm.   (HOS_11:8)

OET-RV:  ⇔  8How can I give you up, O Efrayim?
 ⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
 ⇔ How can I make you like Adamah?
 ⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
 ⇔ My heart is turned over within me—
 ⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)