Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 4:23 לְ,חַבֻּרָתִ,י (lə, ḩaburāti, y) R,Ncfsc,Sp1cs word gloss=‘to / for_my_stripe / bruise / wound’ contextual morpheme glosses=‘for, my_of, wound’ morpheme glosses=‘for, striking_of, me’ OSHB GEN 4:23 word 17
OET-LV: 23 And_ Lemek _he/it_said to_his_wives Oh_ˊĀdāh and_Tsillāh listen_to my_sound/voice Oh_wives_of Lemek give_ear_to my_speech/discourse if/because a_man I_have_killed to/for_my_wound/bruise and_child/boy/young_man to/for_my_stripe/bruise/wound. (GEN_4:23)
OET-RV: 23 Then Lemech said to his wives:
⇔ “Adah and Tsillah, listen to me.
⇔ My wives, take notice of my words;
⇔ I killed a man who had wounded me;
⇔ I killed a young man who hurt me. (GEN 4:23)
EXO 21:25 חַבּוּרָה (ḩabūrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘wound’ word gloss=‘bruise’ OSHB EXO 21:25 word 7
OET-LV: 25 Burning in_place_of burning bruise in_place_of bruise wound in_place_of wound. (EXO_21:25)
OET-RV: 25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise. (EXO 21:25)
EXO 21:25 חַבּוּרָה (ḩabūrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘wound’ word gloss=‘bruise’ OSHB EXO 21:25 word 9
OET-LV: 25 Burning in_place_of burning bruise in_place_of bruise wound in_place_of wound. (EXO_21:25)
OET-RV: 25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise. (EXO 21:25)
PSA 38:6 חַבּוּרֹתָ,י (ḩabūrotā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘wounds_of, my’ morpheme glosses=‘wounds_of, my’ OSHB PSA 38:6 word 3
OET-LV: 6 they_stink they_fester wounds_of_my from_face/in_front_of folly_of_my. (PSA_38:6)
OET-RV: 6 I’m stooped over and humiliated every day.
⇔ I go about mourning all day long, (PSA 38:6)
PROV 20:30 חַבֻּרוֹת (ḩaburōt) Ncfpc contextual word gloss=‘wounds_of’ word gloss=‘blows_of’ OSHB PROV 20:30 word 1
OET-LV: 30 Wounds_of bruise[s] are_a_cleansing (in)_evil and_blows_of the_chambers_of the_belly. (PRO_20:30)
OET-RV: 30 Lashes and wounds clean out evil,
⇔ ≈ and beatings clean out the innermost parts. (PRO 20:30)
ISA 1:6 וְ,חַבּוּרָה (və, ḩabūrāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, welt[s]’ morpheme glosses=‘and, welts’ OSHB ISA 1:6 word 9
OET-LV: 6 From_the_sole_of the_foot and_unto the_head there_is_not in/on/over_him/it soundness bruise[s] and_welt[s] and_wound[s] fresh not they_have_been_pressed_out and_not they_have_been_bound_up and_not it_has_been_softened with_oil. (ISA_1:6)
OET-RV: 6 From the sole of the foot up to the head nothing is healthy.
⇔ Bruises and sores and fresh wounds haven’t been cleaned out,
⇔ ≈ and they haven’t been bandaged or treated with olive oil. (ISA 1:6)
ISA 53:5 וּ,בַ,חֲבֻרָת,וֹ (ū, ⱱa, ḩₐⱱurāt, ō) C,R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, by, his_of, wound[s]’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wounds_of, his’ OSHB ISA 53:5 word 9
OET-LV: 5 And_he was_pierced from_our_of_transgressions he_was_crushed from_our_of_iniquities the_chastening_of our_peace_of_of on/upon/above_him/it and_by_his_of_wound[s] it_was_healed to/for_us. (ISA_53:5)
OET-RV: 5 But he was pierced for our disobedience,
⇔ ≈ and crushed for our wicked actions.
⇔ The punishment that gave us peace was on him,
⇔ ≈ and we were healed thanks to his wounds. (ISA 53:5)
JOB 34:8 לְ,חֶבְרָה (lə, ḩeⱱrāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, company’ morpheme glosses=‘in, company’ OSHB JOB 34:8 word 2
OET-LV: 8 And_he_travels for_company with those_who_do_of (of)_evil and_to_walk with people_of wickedness. (JOB_34:8)
OET-RV: 8 He keeps company with those who do evil,
⇔ ≈ and walks with wicked people. (JOB 34:8)
2 KI 17:6 וּ,בְ,חָבוֹר (ū, ⱱə, ḩāⱱōr) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, on_[the], Habor’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, Habor’ OSHB 2 KI 17:6 word 16
OET-LV: 6 In_year (of_the)_ninth of_Hōshēˊa the_king_of he_captured of_ʼAshshūr DOM Shomrōn and_he_took_into_exile DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_caused_to_dwell DOM_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday. (KI2_17:6)
OET-RV: 6 In the ninth year of Hoshea’s reign, the Assyrian king captured Shomron. He exiled the Israelis to Assyria and settled them in Halah, and in Havor along the Gozan River, and in the cities of the Medes. (KI2 17:6)
2 KI 18:11 וּ,בְ,חָבוֹר (ū, ⱱə, ḩāⱱōr) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, on_[the], Habor’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, Habor’ OSHB 2 KI 18:11 word 9
OET-LV: 11 And_ the_king_of _he_took_into_exile of_ʼAshshūr DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_led_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday. (KI2_18:11)
OET-RV: 11 So that was when the Assyrian king had exiled the people of the northern kingdom of Yisrael to Halah and to Havor along the Gozan River, and to the cities of the Medes. (KI2 18:11)
1 CHR 5:26 וְ,חָבוֹר (və, ḩāⱱōr) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Habor’ morpheme glosses=‘and, Habor’ OSHB 1 CHR 5:26 word 23
OET-LV: 26 And_ the_god_of _he_stirred_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_spirit_of Pūl the_king_of ʼAshshūr and_DOM the_spirit_of Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he_took_them_into_exile to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] and_to_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh and_he/it_brought_them to_Ḩₐlaḩ and_Ḩāⱱōr and_Hārāʼ and_the_river_of Gōzān until the_day (the)_this. (CH1_5:26)
OET-RV: 26 So Yisrael’s god stirred up the spirit of the Assyrian King Pul (also known as Tilgath-Pileser). He took them into exile—that is, the Reuvenites, the Gadites, and the half tribe of Menashsheh. Then he took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan (where they still are to this day). (CH1 5:26)