Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #203019

יָצַר2 Chr 6

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form יָצַר (Morphology=Vhi3ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יָצַר’ (Morphology=Vhi3ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘he_will_lay_siege’.

1 KI 8:37 contextual word gloss=‘he_will_lay_siege’ word gloss=‘besieges’ OSHB 1 KI 8:37 word 15

OET-LV: 37famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness.   (KI1_8:37)

OET-RV: 37“Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘צרר’’ have 2 different glosses: ‘has_he_formed’, ‘he_will_lay_siege’.