Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2CH 6:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 6:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVfamine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_caterpillar if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_their in_land cities_their any plague and_all sickness.

UHBרָעָ֞ב כִּֽי־יִהְיֶ֣ה בָ⁠אָ֗רֶץ דֶּ֣בֶר כִּֽי־יִֽ֠הְיֶה שִׁדָּפ֨וֹן וְ⁠יֵרָק֜וֹן אַרְבֶּ֤ה וְ⁠חָסִיל֙ כִּ֣י יִהְיֶ֔ה כִּ֧י יָֽצַר־ל֛⁠וֹ אוֹיְבָ֖י⁠ו בְּ⁠אֶ֣רֶץ שְׁעָרָ֑י⁠ו כָּל־נֶ֖גַע וְ⁠כָֽל־מַחֲלָֽה׃
   (rāˊāⱱ kiy-yihyeh ⱱā⁠ʼāreʦ deⱱer kiy-yihyeh shiddāfōn və⁠yērāqōn ʼarbeh və⁠ḩāşīl kiy yihyeh kiy yāʦar-l⁠ō ʼōyəⱱāy⁠v bə⁠ʼereʦ shəˊārāy⁠v kāl-negaˊ və⁠kāl-maḩₐlāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛιμὸς ἐὰν γένηται ἐπὶ τῆς γῆς, θάνατος ἐὰν γένηται, ἀνεμοφθορία καὶ ἴκτερος, ἀκρὶς καὶ βροῦχος ἐὰν γένηται, καὶ ἐὰν θλίψῃ αὐτὸν ὁ ἐχθρὸς κατέναντι τῶν πόλεων αὐτῶν, κατὰ πᾶσαν πληγὴν καὶ πάντα πόνον,
   (Limos ean genaʸtai epi taʸs gaʸs, thanatos ean genaʸtai, anemofthoria kai ikteros, akris kai brouⱪos ean genaʸtai, kai ean thlipsaʸ auton ho eⱪthros katenanti tōn poleōn autōn, kata pasan plaʸgaʸn kai panta ponon, )

BrTrIf there should be famine upon the land, if there should be death, a pestilent wind and blight; if there should be locust and caterpillar, and if the enemy should harass them before their cities: in whatever plague and whatever distress they may be;

ULTFamine, if there is, in the land pestilence, if there is blight or mildew, locust or grasshopper, if there is indeed they suffer distress from their enemies in the land at the gates, any plague or any sickness,

USTAnd when the people of this land experience famines, or if there is a plague or mildew or locusts or grasshoppers, or when their enemies surround any of their cities in order to attack them—if any of these disaster happens to them—

BSB  ¶ When famine or plague comes upon the land, or blight or mildew or locusts or grasshoppers, or when their enemies besiege them in their cities, whatever plague or sickness may come,


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBE“If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is—

WMBB (Same as above)

NET“The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.

LSVFamine, when it is in the land, [and] pestilence, when it is [in the land], blasting and mildew, locust and caterpillar, when they are [in the land], when its enemies have distressed it in the land—its gates, any plague and any sickness;

FBVIf there is famine in the land, or disease, or blight or mildew on the crops, or if there are locusts or caterpillars, or if an enemy comes to lay siege to the towns in the land—it can be whatever kind of plague or whatever kind of disease—

T4T“And when the people of this land experience famines or if there is a plague, or when their crops are destroyed by very hot winds or by mildew or by locusts or grasshoppers, or when their enemies surround any of their cities in order to attack them, if any of those bad things happen to them,

LEB“If there is a famine in the land; if there is disease, blight, mildew, locust, and caterpillar; if it happens that his enemy lays siege to him in the land and his gates; any kind of plague, any kind of disease,

BBEIf there is no food in the land, if there is disease, if the fruits of the earth are damaged by heat or water, locust or worm; if their towns are shut in by their attackers: whatever trouble or whatever disease there may be:

MoffNo Moff 2CH book available

JPSIf there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatsoever plague or whatsoever sickness there be;

ASVIf there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatsoever plague or whatsoever sickness there be;

DRAIf a famine arise in the land, or a pestilence or blasting, or mildew, or locusts, or caterpillars: or if their enemies waste the country, and besiege the cities, whatsoever scourge or infirmity shall be upon them:

YLT'Famine, when it is in the land, pestilence, when it is, blasting, and mildew, locust, and caterpillar, when they are, when its enemies have distressed it in the land — its gates, any plague and any sickness;

DrbyIf there be famine in the land, if there be pestilence, if there be blight or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their gates; whatever plague or whatever sickness there be:

RVIf there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpiller; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatsoever plague or whatsoever sickness there be;

WbstrIf there shall be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillars; if their enemies shall besiege them in the cities of their land; whatever calamity, or whatever sickness there be :

KJB-1769¶ If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:[fn]


6.28 in the cities…: Heb. in the land of their gates

KJB-1611[fn][fn]If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mil-dew, locusts or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land: whatsoeuer sore, or whatsoeuer sicknesse there be:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


6:28 Chap. 20. 9.

6:28 Hebr. in the land of their gates.

BshpsAnd if ther be dearth in the land, or pestilence, corruption, or blasting of corne, grashoppers, or caterpillers, or that their enemies besiege them in the cities of their land, or whatsoeuer plage or sickenesse it be:
   (And if there be dearth in the land, or pestilence, corruption, or blasting of corn, grashoppers, or caterpillers, or that their enemies besiege them in the cities of their land, or whatsoever plage or sickness it be:)

GnvaWhen there shalbe famine in the land, when there shalbe pestilence, blasting, or mildew, when there shall be grashopper, or caterpiller, when their enemie shall besiege them in the cities of their land, or any plague or any sickenesse,
   (When there shall be famine in the land, when there shall be pestilence, blasting, or mildew, when there shall be grashopper, or caterpiller, when their enemie shall besiege them in the cities of their land, or any plague or any sickenesse, )

CvdlWhan a derth, or pestilence, or drouth, or blastinge, or greshopper or catirpiller, is in the londe: Or whan their enemye layeth sege to their portes in the lode, or whan eny other plage or disease happeneth,
   (When a death, or pestilence, or drouth, or blastinge, or greshopper or catirpiller, is in the londe: Or when their enemy layeth sege to their portes in the lode, or when any other plage or disease happeneth,)

WyclIf hungur risith in the lond, and pestilence, and rust, and wynd distriynge cornes, and a locuste, and bruke cometh, and if enemyes bisegen the yatis of the citee, aftir that the cuntreis ben distried, and al veniaunce and sikenesse oppressith;
   (If hunger riseth/rises in the land, and pestilence, and rust, and wind distriynge cornes, and a locuste, and bruke cometh/comes, and if enemies bisegen the yatis of the city, after that the countrys been distried, and all veniaunce and sikenesse oppresses;)

LuthWenn eine Teurung im Lande wird oder Pestilenz oder Dürre, Brand, Heuschrecken, Raupen; oder wenn sein Feind im Lande seine Tore belagert, oder irgend eine Plage oder Krankheit:
   (When one Teurung in_the land becomes or Pestilenz or Dürre, Brand, Heuschrecken, Raupen; or when his Feind in_the land his Tore belagert, or irgend one Plage or Krankheit:)

ClVgFames si orta fuerit in terra, et pestilentia, ærugo, et aurugo, et locusta, et bruchus: et hostes, vastatis regionibus, portas obsederint civitatis, omnisque plaga et infirmitas presserit:
   (Fames when/but_if orta has_been in terra, and pestilentia, ærugo, and aurugo, and locusta, and bruchus: and hostes, vastatis regionibus, portas obsederint of_the_city, omnisque plaga and infirmitas presserit: )


TSNTyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Plan to Restore

One of the best known verses in Chronicles lays out God’s plan for Israel: “Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land” (2 Chr 7:14). This verse expresses the Chronicler’s understanding of how God works with his people. The concept has been described as a “theology of immediate retribution”: Each person experiences the consequences for obedience or failure within his or her own lifetime.

The vocabulary of this verse (humble, pray, turn, seek, heal) appears repeatedly in the Chronicler’s writing as he shows this principle operating in the lives of the kings of Judah. The celebration of Passover during Hezekiah’s reign provides one of the most prominent examples. In the very first month of his reign, Hezekiah began to restore the Temple (29:3). He extended an invitation to all Israel (including the people of the northern kingdom) to attend the Passover festival at Jerusalem (30:1). When Hezekiah’s messengers urged the people to turn to the Lord (30:6), many from the north humbled themselves and came to Jerusalem (30:11). So many people arrived that the Judeans could not accommodate them, and those from the north were not ready (ritually) to observe the Passover. Hezekiah prayed for the people as they resolved to seek the Lord (30:18-19). The Lord indeed healed the people (30:20), and they all were able to participate. The festival was going so well that it was extended another seven days (30:23). Hezekiah followed the very principles that Solomon had enunciated in his prayer. Manasseh provides another encouraging example of God’s redemption at work (33:11-23).

Those familiar with Chronicles would have understood well the preaching of John the Baptist as he called for repentance and healing (Matt 3:5-12). Failure to repent will result in judgment. But there is no situation beyond the reach of redemption for those willing to humble themselves before God.

Passages for Further Study

2 Chr 7:13-15; 12:5-12; 14:1-7; 15:1-19; 25:14-28; 26:5, 16; 29:3–31:21; 32:24-26; 33:10-17; 34:3-33; Matt 3:5-12; Rom 5:8-11, 19-21


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) blight or mildew

(Some words not found in UHB: famine that/for/because/then/when will_belong in/on_the=earth pestilence that/for/because/then/when will_belong blight and,mildew I_will_increase and,caterpillar that/for/because/then/when will_belong that/for/because/then/when besiege to=him/it enemies,their in=land cities,their all/each/any/every plague and=all sickness )

These are agricultural terms that refer to the death of crops from either too little or too much rain, respectively.

(Occurrence 0) locusts or caterpillars

(Some words not found in UHB: famine that/for/because/then/when will_belong in/on_the=earth pestilence that/for/because/then/when will_belong blight and,mildew I_will_increase and,caterpillar that/for/because/then/when will_belong that/for/because/then/when besiege to=him/it enemies,their in=land cities,their all/each/any/every plague and=all sickness )

A “locust” is a type of grasshopper that causes destruction by eating crops. The word “caterpillar” refers to an early growth stage of the locust.

BI 2Ch 6:28 ©