Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #356955

Aramaic

וְחַבְרוֹהִיDan 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וְחַבְרוֹהִי’ (Aramaic Aramaic Aramaic Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
is always and only glossed as ‘and_his / its_friends’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘חֲבַר’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and=his/its=friends’.

Hebrew words (17) other than וְחַבְרוֹהִי (Aramaic Aramaic Aramaic Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
with a gloss related to ‘companions’

Have 17 other words (מֵחֲבֵרֶֽיךָ, חברו, וְרֵעַי, חֲבֵרָיו, וְרֵעֶיךָ, וְחַבְרֵי, רֵעוֹתֶיהָ, חֲבֵרֶֽיךָ, וְרֵעוֹתֶיהָ, ורעיתי, רֵעָי, חֲבֵרִים, רֵעִים, חברו, רֵעָיו, חברו, רֵעִים) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘רֵעַ’, Lemma=‘חָבֵר’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָבֵר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רֵעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָבֵר’, Lemmas=‘חָבֵר’, ‘הוּא’)

JDG 11:37ורעיתי (vrˊyty)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, companions’ morpheme glosses=‘and, companions_of, my’ OSHB JDG 11:37 word 20

OET-LV: 37And_she/it_said to father_of_her let_it_be_done to/for_me the_thing the_this refrain from_me two months so_that_I_may_go and_I_will_go_down on the_mountains and_so_that_I_may_weep on virginiti(es)_of_my I and_my_of_companions.   (JDG_11:37)

OET-RV: 37But she asked her father, “Just do this one thing for me: release me for two months, so I can go away and take some companions. I’ll fall prostrate on the hills and I’ll weep because I’ll never have a chance to marry.” (JDG 11:37)

JDG 11:38וְרֵעוֹתֶיהָ (vərēˊōteyhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, her_of, companions’ morpheme glosses=‘and, companions_of, her’ OSHB JDG 11:38 word 9

OET-LV: 38And_he/it_said go and_he_sent_away her two_of months and_she_went she and_her_of_companions and_she_wept on virginiti(es)_of_her on the_mountains.   (JDG_11:38)

OET-RV: 38He agreed and then sent her away for two months. She went with some companions, and she wept on the hills because she’d never be a mother. (JDG 11:38)

JOB 16:20רֵעָי (rēˊāy)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, my’ morpheme glosses=‘friends_of, my’ OSHB JOB 16:20 word 2

OET-LV: 20are_mocking_of_me companions_of_my to god eye_of_my it_has_wept.   (JOB_16:20)

OET-RV: 20My friends scorn me.
 ⇔ The tears of my eyes are directed to God. (JOB 16:20)

JOB 32:3רֵעָיו (rēˊāyv)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, his’ morpheme glosses=‘friends_of, his’ OSHB JOB 32:3 word 2

OET-LV: 3And_on_the_three_of companions_of_his it_burnt anger_of_his on that not they_had_found an_answer and_they_had_condemned_as_guilty DOM ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_32:3)

OET-RV: 3He was also angry at Iyyov’s three friends, because they had declared that he was wrong, yet hadn’t found any reasonable justification for it. (JOB 32:3)

PSA 38:12וְרֵעַי (vərēˊay)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, companions’ morpheme glosses=‘and, friends_of, my’ OSHB PSA 38:12 word 2

OET-LV: 12 my_of_friends and_my_of_companions from_before plague_of_my they_stand and_my_of_kinsmen from_a_distance they_have_stood.   (PSA_38:12)

OET-RV: 12Those who want me dead lay snares for me.
 ⇔ They who desire harm for me speak destructive words
 ⇔ and say sprout treachery all day long. (PSA 38:12)

PSA 45:8מֵחֲבֵרֶֽיךָ (mēḩₐⱱēreykā)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_companions’ morpheme glosses=‘above, companions_of, your’ OSHB PSA 45:8 word 12

OET-LV: 8 you_have_loved righteousness and_you_have_hated wickedness therefore yes/correct/thus/so he_has_anointed_you god god_of_your the_oil_of joy more_than_of_your_companions.   (PSA_45:8)

OET-RV: 8All your clothes smell of myrrh, aloes, and cassia.
 ⇔ Stringed instruments playing from of ivory palaces have made you glad. (PSA 45:8)

PSA 45:15רֵעוֹתֶיהָ (rēˊōteyhā)  Lemmas=‘רֵעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, her_[female]’ morpheme glosses=‘companions_of, her’ OSHB PSA 45:15 word 6

OET-LV: 15 to_multicoloured_material she_is_brought to/for_the_king virgins are_behind_her companions_of_her_female are_being_brought to/for_you(fs).   (PSA_45:15)

OET-RV: 15They’ll be led by gladness and celebration.
 ⇔ ≈ They’ll enter the king’s palace. (PSA 45:15)

PROV 18:24רֵעִים (rēˊīm)  Lemma=‘רֵעַ’ contextual word gloss=‘companions’ word gloss=‘friends’ OSHB PROV 18:24 word 2

OET-LV: 24A_person_of companions is_to_be_broken and_there_is one_who_loves clinging more_than_a_brother.   (PRO_18:24)

OET-RV: 24A person with many companions will come to ruin,
 ⇔ ^ but there is a companion that sticks closer than a brother. (PRO 18:24)

SNG 1:7חֲבֵרֶֽיךָ (ḩₐⱱēreykā)  Lemmas=‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_companions_of, of’ morpheme glosses=‘companions_of, your’ OSHB SNG 1:7 word 15

OET-LV: 7Tell to/for_me Oh_the_one_whom_it_loves self_of_my where will_you_graze where will_you_make_them_lie_down at_noon(s) which_why will_I_be like_a_veiled_woman with the_flocks_of your(pl)_companions_of_of.   (SNG_1:7)

OET-RV: 7Declare to me, you who my heart loves.
 ⇔ Where do you graze?
 ⇔ Where do you make your flocks lie down at noontime?
 ⇔ Why should I be like a woman who covers herself beside your companions’ flocks? (SNG 1:7)

SNG 8:13חֲבֵרִים (ḩₐⱱērīm)  Lemma=‘חָבֵר’ contextual word gloss=‘companions’ word gloss=‘companions’ OSHB SNG 8:13 word 3

OET-LV: 13Oh_you_who_dwell in_gardens companions are_listening for_your_of_voice cause_me_to_hear_it.   (SNG_8:13)

OET-RV: 13You, the one residing in the gardens:
 ⇔ my companions are listening intently for your voice
 ⇔ let me hear it. (SNG 8:13)

ISA 1:23וְחַבְרֵי (vəḩaⱱrēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָבֵר’ contextual morpheme glosses=‘and, companions_of’ morpheme glosses=‘and, companions_of’ OSHB ISA 1:23 word 3

OET-LV: 23Leaders_of_your are_rebels and_companions_of thieves of_it_of_all is_loving a_bribe and_it_is_pursuing rewards the_fatherless not they_vindicate and_the_lawsuit_of a_widow not it_comes to_them.   (ISA_1:23)

OET-RV: 23Your leaders are rebels and companions of thieves.
 ⇔ Everyone loves bribes and kick-backs.
 ⇔ They don’t defend the fatherless,
 ⇔ and don’t even think about standing up for the widow. (ISA 1:23)

ISA 44:11חֲבֵרָיו (ḩₐⱱērāyv)  Lemmas=‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, his’ morpheme glosses=‘companions_of, his’ OSHB ISA 44:11 word 3

OET-LV: 11There all_of companions_of_his they_will_be_ashamed and_craftsmen they from_humankind of_them_of_all let_them_gather_together let_them_stand_up let_them_be_in_dread let_them_be_ashamed altogether.   (ISA_44:11)

OET-RV: 11 (ISA 44:11)

JER 3:1רֵעִים (rēˊīm)  Lemma=‘רֵעַ’ contextual word gloss=‘companions’ word gloss=‘lovers’ OSHB JER 3:1 word 22

OET-LV: 3To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_3:1)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:1)

EZE 37:16חברו (ḩⱱrv)  Lemmas=‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, its’ morpheme glosses=‘associated_of, him’ OSHB EZE 37:16 word 13

OET-LV: 16And_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yəhūdāh/(Judah) and_for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_take a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yōşēf/(Joseph) the_piece_of_wood_of ʼEfrayim and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its.   (EZE_37:16)

OET-RV: 16So now, humanity’s child, take a stick for yourself and write on it, ‘For Yehudah and for all their associated people.’ Then take another stick and write on it, ‘For Yisrael (represented by Yosef (Joseph), the branch of Efrayim), and for all their associated people.’ (EZE 37:16)

EZE 37:16חברו (ḩⱱrv)  Lemmas=‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, its’ morpheme glosses=‘associated_of, him’ OSHB EZE 37:16 word 25

OET-LV: 16And_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yəhūdāh/(Judah) and_for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_take a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yōşēf/(Joseph) the_piece_of_wood_of ʼEfrayim and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its.   (EZE_37:16)

OET-RV: 16So now, humanity’s child, take a stick for yourself and write on it, ‘For Yehudah and for all their associated people.’ Then take another stick and write on it, ‘For Yisrael (represented by Yosef (Joseph), the branch of Efrayim), and for all their associated people.’ (EZE 37:16)

EZE 37:19חברו (ḩⱱrv)  Lemmas=‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘companions_of, its’ morpheme glosses=‘associated_of, him’ OSHB EZE 37:19 word 18

OET-LV: 19Speak to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_take DOM the_piece_of_wood_of Yōşēf which is_in_the_hand_of ʼEfrayim and_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_I_will_put them on/upon/above_him/it DOM the_piece_of_wood_of Yəhūdāh and_I_will_make_them into_a_piece_of_wood one and_they_will_be one in_my_of_hand.   (EZE_37:19)

OET-RV: 19then tell them, ‘The master Yahweh says this: Look, I’m taking Yosef’s branch that’s in Efrayim’s hand along with the tribes of Yisrael his companions, and joining it to Yehudah’s branch, so that they’ll make one branch, and they’ll become one in my hand.’ (EZE 37:19)

ZEC 3:8וְרֵעֶיךָ (vərēˊeykā)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, companions’ morpheme glosses=‘and, colleagues_of, your’ OSHB ZEC 3:8 word 7

OET-LV: 8Hear please Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great you and_your(pl)_of_companions who_sit to_your_face if/because are_men_of sign they if/because here_I am_about_to_bring DOM servant_of_my branch.   (ZEC_3:8)

OET-RV: 8Please listen, Yehoshua the high priest, as well as your companions sitting in front of you. Those these men are a sign, because I myself will bring out my servant ‘the branch’. (ZEC 3:8)