Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #15160

Aramaic

שָׂהֲדוּתָאGen 31

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘שָׂהֲדוּתָא’ (Aramaic Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׂהֲדוּתָא’ (Aramaic Morphology=Np PoS=proper_noun) is always and only glossed as ‘Sahadutha’.

GEN 31:47 contextual word gloss=‘Sahadutha’ word gloss=‘-sahadutha’ OSHB GEN 31:47 word 5

OET-LV: 47And_he/it_called to_him/it Lāⱱān Jegar Sahadutha and_Yaˊₐqoⱱ he_called to_him/it Galeed.   (GEN_31:47)

OET-RV: 47Lavan gave the pile the Aramaic nameYegar Sahadutha(which means ‘pile that reminds’) while Yacob gave it the Hebrew name ‘Gale’ed’ (which has the same meaning). (GEN 31:47)

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘שָׂהֲדוּתָא’ in the Hebrew originals.