Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 43:12 תָּשִׁיבוּ (tāshīⱱū) Strongs=7725 Lemma=‘שׁוּב’
contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_back’ word gloss=‘return’
Morphology=Vhi2mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-1707 TimeSeries=Joseph's_brothers_return_to_Egypt,7_years_of_famine
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תָּשִׁיבוּ’ (Morphology=Vhi2mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘you(pl)_will_take_back’.
GEN 43:12 contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_back’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 43:12 word 10
OET-LV: 12 And_silver_of double take in_hand_of_your(pl) and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_your(pl) you(pl)_will_take_back in_hand_of_your(pl) perhaps was_a_mistake it. (GEN_43:12)
OET-RV: 12 And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שׁוּב’’ have 2 different glosses: ‘you(pl)_will_send_back’, ‘you(pl)_will_take_back’.