Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_money double take in/on/at/with_hands_you_all and_DOM the_money the_returned in/on/at/with_mouth sacks_your_all’s you_all_will_take_back in/on/at/with_hand_you_all perhaps [was]_a_mistake it.
OET (OET-RV) And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake.
וְכֶ֥סֶף מִשְׁנֶ֖ה קְח֣וּ בְיֶדְכֶ֑ם
and,money double take in/on/at/with,hands,you_all
Alternate translation: “Also take with you twice as much silver as you took the first time,”
וְאֶת הַכֶּ֜סֶף & תָּשִׁ֣יבוּ בְיֶדְכֶ֔ם
and=DOM the,money & return in/on/at/with,hand,you_all
Consider whether or not it is better to begin a new sentence here in your language. Alternate translation: “because you must give back the silver” or “You must give back the silver”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
הַמּוּשָׁ֨ב
the,returned
Consider whether it is better in your language to use a passive or active clause here. Alternate translation: “that was given back to you by someone”
בְּפִ֤י אַמְתְּחֹֽתֵיכֶם֙
in/on/at/with,mouth sacks,your_all's
See how you translated a similar phrase in Gen 42:27. Alternate translation: “in the top of your sacks.”
אוּלַ֥י מִשְׁגֶּ֖ה הֽוּא
perhaps mistake he/it
Alternate translation: “That might have happened by mistake.” or “Maybe someone did that by mistake.”
43:11-13 Jacob provided everything he could to ensure a favorable reception from the Egyptian governor (the man; cp. 32:13-21).
OET (OET-LV) And_money double take in/on/at/with_hands_you_all and_DOM the_money the_returned in/on/at/with_mouth sacks_your_all’s you_all_will_take_back in/on/at/with_hand_you_all perhaps [was]_a_mistake it.
OET (OET-RV) And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.