Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #288658

אָמִירIsa 17

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘אָמִיר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘אָמִיר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[the]_top’.

ISA 17:6 contextual word gloss=‘[the]_top’ word gloss=‘branch’ OSHB ISA 17:6 word 10

OET-LV: 6And_it_will_be_left in/on/over_him/it gleanings like_the_beating_of an_olive_tree two three olives at_the_top_of the_top four five on_branches_of_its fruit-bearing the_utterance_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_17:6)

OET-RV: 6≈ There’ll be a few stalks left over,
 ⇔ like beating an olive tree to ge the two or three olives at the top,
 ⇔ or four or five on the upper branches.
§ That’s what Yisrael’s god Yahweh says. (ISA 17:6)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָמִיר’’ have 2 different glosses: ‘I_will_exchange’, ‘[the]_top’.