Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #289148

מָסַךְIsa 19

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘מָסַךְ’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘מָסַךְ’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘he_has_mixed’.

ISA 19:14 contextual word gloss=‘he_has_mixed’ word gloss=‘mixed’ OSHB ISA 19:14 word 2

OET-LV: 14YHWH he_has_mixed in_midst_of_its a_spirit_of confusion(s) and_they_have_misled DOM Miʦrayim in_all deed_of_its as_is_made_to_stagger a_drunkard in_vomit_of_his.   (ISA_19:14)

OET-RV: 14Yahweh has mixed a confused spirit into them,
 ⇔ so they’ve misled Egypt is everything it does,
 ⇔ making them stagger like a drunkard in his own vomit. (ISA 19:14)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָסַךְ’’ have 3 different glosses: ‘he_has_mixed’, ‘the_covering_of’, ‘the_screen_of’.