Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #289972

צָנוֹףIsa 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘צָנוֹף’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘צָנוֹף’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) is always and only glossed as ‘tightly_(wind_up)’.

ISA 22:18 contextual word gloss=‘tightly_(wind_up)’ word gloss=‘to_roll_up’ OSHB ISA 22:18 word 1

OET-LV: 18Tightly_(wind_up) he_will_wind_you_up a_winding a_ball to a_land broad_of both_sides there_(to) you_will_die and_will_be_(to)_there the_chariots_of your_splendour_of_your Oh_disgrace_of the_house_of your(pl)_master(s)_of_your.   (ISA_22:18)

OET-RV: 18He’ll swing you round and round like a ball,
 ⇔ tossed out into a wide open land where you’ll die.
 ⇔ Your impressive chariots will be there,
 ⇔ but what a terrible disgrace for your master’s household. (ISA 22:18)