Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #291204

אֶפְשְׂעָהIsa 27

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘אֶפְשְׂעָה’ (Morphology=Vqh1cs PoS=qal_verb Type=cohortative Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶפְשְׂעָה’ (Morphology=Vqh1cs PoS=qal_verb Type=cohortative Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘I_will_march’.

ISA 27:4 contextual word gloss=‘I_will_march’ word gloss=‘march’ OSHB ISA 27:4 word 9

OET-LV: 4Rage there_is_not to_me who will_he_give_me thorn[s] bush[es] in_battle I_will_march against_it I_will_burn_it altogether.   (ISA_27:4)

OET-RV: 4I don’t have any anger—who will give me thorn bushes?
 ⇔ I will march against it—I’ll completely burn it up. (ISA 27:4)

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘אֶפְשְׂעָה’ in the Hebrew originals.