Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #284526

נֹגְשָׂיוIsa 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘נֹגְשָׂיו’ (Morphology=Vqrmpc PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
is always and only glossed as ‘its_of, oppressors’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘נָגַשׂ’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘its_of,oppressors’, ‘its_of,taskmasters’.

Hebrew words (2) other than נֹגְשָׂיו (Morphology=Vqrmpc PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
with a gloss related to ‘oppressors’

ECC 4:1עֹשְׁקֵיהֶם (ˊoshqēyhem)  Lemmas=‘עָשַׁק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, their_oppressors’ morpheme glosses=‘oppressors_of, their’ OSHB ECC 4:1 word 18

OET-LV: 4And_I_returned I and_I_saw DOM all_of the_oppression(s) which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_there_was_not to/for_them a_comforter and_was_from_the_hand_of their_oppressors power and_there_was_not to/for_them a_comforter.   (ECC_4:1)

OET-RV: 4Then I turned and I saw all the oppression around the world,
 ⇔ and, look, see the tears of the oppressed
 ⇔ but there was no one to comfort them.
 ⇔ The oppressors exerted their power against them,
 ⇔ but there was no one to comfort the oppressed. (ECC 4:1)

ISA 14:2בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם (bənogsēyhem)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׂ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘over, their_of, oppressors’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, oppressors_of, their’ OSHB ISA 14:2 word 18

OET-LV: 2And_they_will_take_them peoples and_they_will_bring_them to place_of_their and_they_will_receive_them_as_an_inheritance the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_land_of YHWH to_male_servants and_to_female_servants and_they_will_be taking_captive (to)_their_of_captors and_they_will_rule over_their_of_oppressors.   (ISA_14:2)

OET-RV: 2The nations will take them back to their own place,
 ⇔ and in Yahweh’s land, the Israelis will take them as male and female servants.
 ⇔ They’ll take their captors captive,
 ⇔ ≈ and they’ll rule over their oppressors. (ISA 14:2)