Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) People_of_my oppressors_of_his/its is_acting_like_children and_women they_have_ruled in_him/it people_of_my leaders_of_your are_leading_astray and_course_of paths_of_your they_have_confused.
(Occurrence 0) My people … My people
(Some words not found in UHB: people_of,my oppressors_of,his/its children and,women rule in=him/it people_of,my leaders_of,your mislead and,course_of paths_of,your confuse )
This could mean: (1) Isaiah is talking and “My” refers to Isaiah, or (2) Yahweh is talking and “My” refers to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) children are their oppressors
(Some words not found in UHB: people_of,my oppressors_of,his/its children and,women rule in=him/it people_of,my leaders_of,your mislead and,course_of paths_of,your confuse )
This could mean: (1) “young people have become their leaders and they oppress the people” or (2) “their leaders are immature like children and oppress the people.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) women rule over them
(Some words not found in UHB: people_of,my oppressors_of,his/its children and,women rule in=him/it people_of,my leaders_of,your mislead and,course_of paths_of,your confuse )
While the people of Israel had had some strong women leaders, such as Deborah ([Judges 5:7](../jud/05/07.md)) and Miriam ([Micah 6:4](../06/04.md)), in general men tended to be the leaders in Israel because they were physically stronger and that was an important qualification in the ancient culture. The Bible is not saying here that women are inferior to men or that they do not make good leaders. Rather, the implicit meaning is that enemy armies would kill most of the strong men in Israel, so that few of them would be left to serve as leaders. (Isaiah says this specifically in verses 1–4 of this chapter.) Alternate translation: “for there are no strong men left to rule over it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path
(Some words not found in UHB: people_of,my oppressors_of,his/its children and,women rule in=him/it people_of,my leaders_of,your mislead and,course_of paths_of,your confuse )
It was common in the Ancient Middle East to speak of a nation’s leaders as if they were shepherds. As shepherds lead the sheep along good paths to safety, leaders should teach the people the truth and help them do what is right. Judah’s leaders were not doing this. Alternate translation: “your leaders are like bad shepherds who lead you away from good paths and do not show you where to go”
3:1-12 These verses continue the subject of judgment against Israel’s leadership (see 1:23-25). The removal of leadership at all levels would allow the mob to gain control. Chaos and famine would turn Judah and Jerusalem into a social wasteland.
OET (OET-LV) People_of_my oppressors_of_his/its is_acting_like_children and_women they_have_ruled in_him/it people_of_my leaders_of_your are_leading_astray and_course_of paths_of_your they_have_confused.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.