Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #111915

אֶתּJdg 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘אֶתּ’ (Morphology=R PoS=preposition) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶתּ’ (Morphology=R PoS=preposition) is always and only glossed as ‘with’.

JDG 1:19 contextual word gloss=‘with’ word gloss=‘with’ OSHB JDG 1:19 word 3

OET-LV: 19And_he/it_was YHWH with Yəhūdāh and_it_took_possession_of DOM the_hill_country if/because not to_dispossess DOM the_inhabitants_of the_valley if/because chariotry_of iron to/for_them.   (JDG_1:19)

OET-RV: 19Yahweh helped Yehudah and they took possession of the hill country, although they weren’t able to conquer the people living down in the plains because they had iron on their chariots. (JDG 1:19)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אֵת’’ have 2 different glosses: ‘DOM’, ‘with’.